Výprava na safari možná vůbec nemusela proběhnout tak dramaticky, kdyby Burt Hummel nechal svého syna doma. Oba Hummelové jsou ale v podstatě stejní: Burt pro sebe chce ukořistit největšího kudu, buvola a lva, Kurt zase nejzajímavějšího muže lovecké výpravy.
Kadam, alternative universe, OOC a 15+. A ještě několik poznámek na úvod: povídka se odehrává kolem roku 1933. Adam je zde výrazně starší než Kurt a Kurt za sebou ještě nemá maturitu. Byť Kadam nepatří k nejoblíbenějším Glee párům (ačkoliv jsem přesvědčen i o tom, že pro neznalé kánonu se Chlapec a bwana dá číst i jako originální autorská povídka), bych byl moc rád, kdybyste zanechali komentář. Jedná se o mou zatím nejdelší fanfikci.
Chlapec a bwana
Nad
dramatičností onoho okamžiku se mu zatajil dech.
Antilopa
těžkopádně vyskočila nad hradbou nízkého trnovníku a pan Crawford se vymrštil
ze zastavujícího automobilu. Ještě ve vzduchu na ni namířil pušku. Kdyby někdo
ten výjev zmrazil v čase, viděli byste dva protagonisty ve vzduchu, svaly
napnuté jako ocelová lana. Z uhranutého obdivu vytrhl Kurta až výstřel, který
vyšel z pušky (tak hlučný, až moc hlučný) a sprška krve, která vystříkla
antilopě z boku. Střelivo jí v těle roztříštilo kosti a potrhalo orgány, a
zvíře už jen chvíli běželo, než padlo na zem k akátovým kmínkům jako přezrálé
ovoce padá ze stromu. Kurt do stepi přinesl nezvyklý lidský zvuk – vzrušeně
zatleskal. Když pan Crawford doběhl ke kořisti, otočil se k automobilu a skromně
se na zbytek posádky usmál. Rozcuchané vlasy mu pod africkým sluncem zářily
jako tekuté zlato. Vydali se k němu nosiči a hned za nimi Kurtův otec, který se
na kořist musel podívat pěkně zblízka. Uznale si ji prohlédl.
„Je to teda
kousek.“
V závěsu za ním
se držel Kurt. Přizvukoval. „Je obrovský. Z dálky z automobilu nikdy nevypadají
takhle velcí.“
„Další ale
střílím já!“ pokračoval Burt Hummel. Lovec, který měl první zářez dnešního dne,
se na něj shovívavě usmál.
Kolem nehybné
antilopy výrazně páchla čerstvá krev. Pan Crawford ji měl našlapanou na
podrážkách, takže ho ten slabý železitý zápach provázel celým dnem až do
tábora. Kurtův otec byl zase pronikavě cítit potem. Odpoledne zastřelili
několik zvířat. Pokaždé to bylo stejné. Poté, co zvíře padlo, se seběhli černí stahovači
a přímo na místě odstranili kůži, oddělili lebku s rohy a také ji stáhli. Mladé
antilopí maso odváželi do tábora k večeři, a tak je pokaždé doprovázel puch
syrového masa a závoj much. Neměnil se ani ráz krajiny. Kurta to brzy začalo
nudit. Zpozorněl, jen když se do akce pouštěl pan Crawford, ale nebylo to
často. Byl najatý předně pro to, aby jeho otce provázel, ne mu kradl trofeje.
Většinou se držel v pozadí, ale někdy se přeci jen chtěl vytáhnout a předvést,
jakou má mušku.
Přiletěli před
několika dny a čekaly je celé čtyři týdny na safari. Kurt si nedovedl
představit, jak něco takového přežije. Dopaloval tím svého otce od samého
příjezdu, když si stěžoval, že je na něj moc vedro, že nezvládne celodenní
stopování nebo že se unudí k smrti. Suše polykal a celou cestu automobilem z
letiště si na hlavě přidržoval klobouk. Z toho, co z aeroplánu a po cestě do
tábora viděl, se mu Afrika zatím nelíbila. Všude na dohled byl horkem se
tetelící vzduch, a také zeleň, ale jiná než v Americe. Odolná, trnitá, vytrvalá
zeleň, která vzdorovitě porůstala okolní planiny a pahorky i bez vláhy. Stromy
a keře kolem prašné cesty byly navíc tak nízké, že cestovatelům neskýtaly žádný
stín.
„To vydržíš.
Za chvíli tam budeme.“
„Nejsem si
jistý.“ Byla to odpověď na obě dvě otcova sdělení. Byl unavený z časového
posunu a žízně. Od přistání měli k dispozici pramálo vody. Nejraději by si lehl
a všechno zaspal hybernačním spánkem trvajícím celý měsíc. Jak si zoufal,
nemohl myslet na nic jiného než skutečný důvod, proč ho sem otec přivezl s
sebou. Určitě za tím stála touha a snaha vytesat z chlapce Kurta muže.
Stýskal si po
Americe. Život v Ohiu, který předtím vůbec nevnímal jako rušný a tolik ho
zatracoval, mu najednou chyběl – malé každodenní události ve městě, neposedné
klevety, lidské kroky a všechny ty výdobytky civilizace, které měl Kurt tak rád
– módu, načančané obchodní výlohy, horkou kávu, ovocné limonády, telefon,
noviny, dlouhé koupele, mýdla, voňavou pěnu na holení, kterou si několikrát do
týdne potíral tváře, ačkoliv zatím neměl co holit.
V táboře ho na
nohy postavilo až seznámení s již přítomnou družinou mosambických pomocníků a
hlavně s lovcem, kterého si otec najal jako doprovod a lektora – byl to
Angličan, talentovaně skrývající britský akcent. Všechny ohromoval tím, že žije
v San Diegu v Kalifornii – hlavně tedy Kurta a vdanou Peggy Winchesterovou,
jejíž okatý zájem o vedoucího výpravy vzbuzoval údiv a nevyslovené pohoršení.
Když pan Crawford, ten úžasný, usměvavý, bronzově opálený pan Crawford podal Kurtovi
ruku, přál si chlapec, aby ji tiskl o něco déle. Výlet do Mosambiku pro něj
konečně začal dávat smysl.
Před otcem se
snažil pohledům na pana Crawforda vyhýbat, ale byla to jediná věc, která mu
dávala chuť ráno vstát, rozhrnout moskytiéru a vykročit do dalšího dne
odehrávajícího se na rovníku. A že se dny v Mosambiku dokázaly táhnout. Od rána
do večera nebylo na obzoru nic, než modré nebe se šlehačkovitě nadýchanými
mraky, a kolem dokola zátaras zelených pahorků s koloniemi divokých zvířat,
které chlapec znal jen z učebnic přírodopisu. Motor automobilu neohlašoval
žádnou společenskou kratochvíli, ale zas a znova výjezd na další z nekonečných,
monotónních lovů. Kurt si představoval sebe na mapě Země – nachází se uprostřed
zchudlého pouštního kontinentu, odříznut od civilizovaného světa
nepředstavitelně rozlehlým oceánem. Záviděl všem, kteří teď měli to privilegium
být v Ohiu. A nepoznával se u toho. Otec by ho býval poslal k tetě Mildred,
která byla sice moc milou osobou, ale všechno její šatstvo zapáchalo naftalínem.
Kurt se za ni mezi lidmi styděl, ona však vždy umíněně trvala na čajích o páté
a jeho doprovodu. Líbilo se jí ukazovat se mezi lidmi s mladým mužem. Také byla
jediná, kdo mu tak říkal – mladý muži – a otec by udělal lépe, kdyby Mildredinu
úsudku uvěřil. To by si pak mohli celou tuhle africkou výpravu odpustit.
Po panu
Crawfordovi se díval, jako se v Americe díval po jiných mužích. Nechtěl však
svého otce vystavit ostudě. Ve škole se mu líbil spolužák, který se panu
Crawfordovi vlastně trochu podobal. Jmenoval se Samuel Evans, světlovlasý,
vysoký, svalnatý, jenž každou chvíli brával děvčata někam tančit. Vyvedl ven
snad už celou školu, jenom Kurta ne, přirozeně, že ne. Chlapci přeci netančí s
jinými chlapci, i když Kurt si dovedl docela dobře představit, jak ho Sam vede
v ladném valčíku.
„Burt. Těší
mě, Francisi.“ Otec se vítal s lidmi, kteří se na následující čtyři týdny
měli stát Kurtovou novou rodinou. Čas přestat myslet na valčík se Samem. Byl
tam Francis Winchester se svou manželkou Peggy Winchesterovou, on, otec a kromě
mosambických lovčích pak samozřejmě nájemný lovec Adam Crawford. Nepočetná
družina srostlá dohromady v srdci Afriky.
„Rád vás zase
vidím, bwana.“ Otec pana Crawforda oslovil uctivým titulem, kterým byli ve
svahilsky mluvících zemích počastováni jen nejlepší, nejuznávanější střelci a
lovci. Bwanou jste se nemohli sami jmenovat, tím jste se museli stát.
Když byl lovci
představen i Kurt, předstíral, že zkoumavé pohledy plné zájmu jsou vzájemné.
Nebyl daleko od pravdy: pan Crawford se osmělil dokonce jako první a zapředl
hovor, ale jen kvůli tomu, že ho udivil Kurtův věk. „Někoho tak mladého jsem na
safari ještě neměl,“ říkal, zatímco tiskl ruku jeho otci. Kurt nevěděl, jak si
to vyložit. Byla to výtka? Nebo to bylo jen prosté, nevinné započetí
konverzace?
„Potkal jsem
tu už spoustu lidí, můj otec mě dokonce jednou vzal lovit s Ernestem
Hemingwayem, tím spisovatelem a novinářem, ale sedmnáctiletého chlapce tu vidím
poprvé.“
Kurt byl
ohromen a zahanben zároveň. Znal toho spisovatele, o románu Sbohem,
armádo se často mluvilo a psalo, a Hemingway byl prý znamenitý střelec.
Jestliže byl pan Crawford zvyklý doprovázet takové velikány, co si pak mohl
myslet o něm?
„Myslím, že
Hemingway pochází z Illinois. A já,“ nezahrnul do toho sdělení otce, protože
tohle nebylo o něm a otci, tohle bylo o něm, o panu Crawfordovi a budování
sympatií mezi nimi, „jsem z Ohia. Třeba se na severu o michiganského jezera
rodí samí skvělí lovci.“ Doufat mohl.
„Takže pravý
yankee?“
Kurt
přisvědčil. „I když raději bych nebyl,“ zasmál se nervózně a záviděl panu
Crawfordovi San Diego plné kalifornského života. Nejraději by ho obýval s ním.
„Neposlouchejte
ho,“ vložil se do hovoru Burt Hummel, „je to ještě malý kluk.“ Aby dal svým
slovům punc opravdovosti, štípl Kurta do tváře, jako to dělávaly tetičky a
babičky. Chlapec se propadal hanbou.
„Je s vámi
poprvé?“
Burt položil
Kurtovi ruku na rameno. „Bude to pro něj škola. Je trochu padavka, snad ho to
zocelí.“
Kurta to slovo
mrzelo až k slzám – vždyť první dojem je tak důležitý! – ale nemohl fňukat,
protože tím by otcovo mínění potvrdil. Lovec si ho prohlédl a v jeho krásné,
oholené tváři se neobjevil ani náznak výsměchu. Nesoudil. „Mně Kurt nepřipadá
jako padavka.“
Najednou byl
štěstím bez sebe, že se ho pan Crawford zastal.
„Přesně tak,
nejsem žádná padavka,“ odsekl otci a ustoupil z jeho dosahu. Už žádné
chlácholivé poplácávání. Postavil se vedle pana Crawforda, který ho sice viděl
poprvé v životě, ale už teď mu byl lepším spojencem než vlastní rodič. Voněl
pískem, drolivou prstí, potem a... krví. Ta z rukou zřejmě jen tak smýt nešla a
provázela lovce všude, kam měl namířeno. Vyvolávala dojem živočišnosti, jakou v
ulicích amerického města Kurt zatím nepotkal. Muži tam páchli maximálně
kolomazí.
„Dávejte si
pozor na hyeny,“ řekl pan Crawford, než se s nimi rozloučil, „ty bestie jsou
schopné vkrást se v noci do stanu a ožrat člověku obličej ve spánku.“
Na obloze v
podvečer ležely rozpláclé mraky, zespoda růžové, nahoře šedivé. Kurt si
pozvolna zvykal na jejich stan. Už mu došlo, že všechny páchnou stejně –
slámovitě a bahnitě. Poháněn lovcovou radou obešel všechny strany a hledal v
plátěných stěnách poškozená nebo uvolněná místa, jimiž by dovnitř mohli
proniknout tvorové noci. Když ho v plné síle dostihla únava z dlouhé cesty a
časového posunu, upustil za svého plánu udělat ze stanu za pomoci plonkových
prken a nepoužitých kusů kůže nedobytnou baštu, a rozhodl se lenošit ve
společnosti neznámých pachů a zvuků. I fičení větru tu znělo jinak než ve
Státech. Na zvlněných planinách se do něj přimíchával něžný šelest, funění
živočichů a bubnování kopyt. Myslel na to, že by měl překonat únavu a
socializovat se venku se zbytkem družiny, ale časový posun a přelet z Gibraltaru,
nad Saharou („Kdybychom se teď zřítili, tak zemřeme,“ opakoval pořád), přes Čad
a Kongo ho vyčerpaly víc, než tušil. Dřímnul s myšlenkami na opálenou, solnou
kůži pana Crawforda a jeho poslední slova.
Několik hyen
zastřelili hned na první výpravě – jen tak cvičně, odůvodnil to anglický lovec.
Kurtovi se ti flekatí patvoři hnusili. Skvrny na jejich kožichu vypadaly jako
stařecké a jejich masivní rozcapené čelisti působily dojmem drtičky kostí. Pan
Crawford o nich při stopování vyprávěl další hrozivé historky: o tom, jak se
tyhle africké psovité bestie přiblíží k vesnici a odtáhnou nejslabší děti nebo
vyhublé starce, nebo se prohánějí po planinách s velkými buvolími lebkami v
držce. Žádný div, že se na hyeny nevztahovalo lovecké povolení a domorodci si
nikdy ani slovem nepostěžovali na plenění africké fauny. Když potkali
polonahého vesničana s primitivním oštěpem v ruce, ukázal na chlupatou mršinu a
odplivl si. Ve svahilštině jim divoce vykládal něco, čemu Kurt ani jeho otec
rozhodně nerozuměli, pan Crawford možná z poloviny, a tak odpovídali jen Kwam a
Ngubu, jejich dva černí lovčí.
Když se
rozloučili, vyšlápli do nekonečně se rozprostírající pláně. Přesně tohoto se
Kurt obával. Vyrazili už brzy z rána; být doma ve Státech, ještě by pospával.
Otec měl na hodinkách několik málo minut po páté hodině. Slunce vstávalo s nimi
a zvířata v savaně také, alespoň to tvrdil pan Crawford, a ten o tom musel něco
vědět. Minuli cestou dvě skupinky maličkých impal a jejich matek – měly krátké,
úzké růžky a vypadaly spíš jako malebný obrázek na kuchyňskou stěnu, nebyl
důvod je střílet. Vánek byl příznivý, impaly je necítily a nebyly na pastvě
příliš obezřetné. Samice jen zvedly hlavu, dvakrát třikrát zastříhaly ušima, a
pak už si tiše a nenápadně se pohybující skupiny nevšímaly.
Všichni měli
ještě plno sil. Byl to Kurtův první den venku v buši na vlastních nohou, konečně
viděl ty slíbené krásy exotické, divošské země Afriky – zvědavě se rozhlížel po
lánech neudržované země, která se nestarala o nic a o nikoho, nikdo ji
nezabíral a nekultivoval. Na obzoru měli několik kopulovitých chýší nepočetných
vesnic – makuckých, poučil je pan Crawford, a Kurt si přál, aby jim dal delší a
obsáhlejší přednášku o kultuře a historii této země. Vnitrozemskou Afriku si
představoval vždy jinak – jako zpustošenou a vyprahlou zemi, kde se písečné
vlny přelévají jedna do druhé, to však byl případ Sahary; čím víc se dostávali
na jih, tím přibývalo zeleně. Pahorky, na než se v rámci loveckých výprav
chystali vydat, protože podle zasvěceného vyprávění tam na kulovnici čekala
hojná, neposkvrněná stáda statných zvířat, byly přímo jako jarní zelení bující,
kyprá ňadra na těle krajiny.
Muži se na
pochodu rozhodli probírat témata, která Kurta nemohla zajímat méně. Partnerky.
„A co ženy,
Adame?“ zeptal se Burt opatrně, jako by tím vstupoval na tenký led. „Máte už
v San Diegu nějakou svou memsáhib?“ Memsáhib byl svahilský výraz pro
manželku a domorodí sluhové tak od samého oslovovali začátku oslovovali Peggy
Winchesterovou.
Kurt na otce
vyčítavě pohlédl. Ne že by si troufal něco říct. Nemohl otce plísnit za to, že
s panem Crawfordem vede úplně očekávatelnou konverzaci.
„Zatím ne,“
odpověděl lovec neutrálně. „Nejsem moc dobrá partie. Vždyť se v Americe
téměř nezdržuju a můj dům má na starosti služebná. Manžela, který půl roku
tráví na jiném kontinentě, by žádná žena nechtěla.“
Jaký život asi
vede pan Crawford ve Státech? Kurt si představil vilu v kopcích San Diega
a společenské hýření táhnoucí se celým týdnem. Nepochybně zval své bohaté
přátelé na whisky a partičku pokeru, chodil ven do kasin a pořádal malé, ale intenzivní
večírky, protože nějak se svými loveckými trofejemi a nemalým výdělkem přeci
chlubit musel. Na podzim možná vyjížděl na lovecké výpravy do Kanady nebo na
Aljašku. Také ve Wyomingu a Montaně se prý dalo lovit docela obstojně, pokud
jste tedy stáli o losy a menší medvědy.
„Nechce se mi
to líbit,“ dovolil si zapochybovat Burt, když je téma ženy omrzelo. Po několika
hodinách nenarazili na stopy žádného velkého samce, a to se zatím nezaměřovali
na žádné konkrétní zvíře. Hledali buvoly i antilopy, ať už vrané, jelení nebo Derbyho,
pomýšleli i na nosorožce, o kterých otec mluvil téměř jako o posvátných
zvířatech, ale pro ty se budou muset vydat k okraji džungle.
„Je to skvělý
revír,“ nesouhlasil pan Crawford, „ještě uvidíte. Jsem tu už týden a vím, co nás
čeká. Před námi tu skoro nikdo nelovil.“
K prvnímu
střílení se však dostali až na podivně spálené planině prosté jakýchkoliv
dřevin. Otec se mohutně zaradoval, že je jeho prvním úlovkem rostlá vranka
s temnými a klenutě zahnutými rohy. I Kurt pocítil vůbec poprvé neznámé
vzrušení z lovu. Vždy si myslel, že se mu střílení do zvířat bude hnusit,
vypreparované lebky nebo vycpané hlavy, které otec vozil domů, považoval za
odporné, ale teď a tady ho nakazilo především nadšení ostatních. Největší podíl
na tom bezpochyby měl i nádherný pan Crawford. Přejal jeho postoj k lovu
za svůj, náhle bylo snazší chápat střílení jako životní styl, tradici spjatou
s Afrikou.
Vrátili se
krátce po soumraku, když se ve vzduchu hemžila mračna komárů. Peggy si přes
krempu klobouku přetáhla jemnou síťku a zavázala ji kolem krku, aby si hmyz
nemusela ustavičně odhánět od očí a nosních dírek. Kurt požádal také o jednu a
bylo mu vyhověno. Pan Crawford, otec, ani Francis si síťovinu neuvázali,
protože by nemohli pít. To byl další zvyk, který, jak Kurt seznal,
k safari neoddělitelně patřil – zážitky dne se musely buď oslavit nebo
spláchnout do zapomnění (jak kdo potřeboval) několika sklenicemi whisky. Hojně
si připíjeli s Peggy Winchesterovou, protože memsáhib skolila druhého
samce toho odpoledne a u ohně se o ní říkalo, že na ženu má překvapivě šikovnou
mušku.
Unavený Kurt
se chystal odejít na lůžko, když ho pan Crawford zastavil, a to, co
následovalo, se nepochybně stalo vrcholem jeho dne. Chytil ho za loket a
naklonil se k němu tak, aby jejich stručný, potěšující rozhovor nikdo
neslyšel.
„Nechci, abys
zůstával pozadu. Tvůj otec v tebe asi moc nevěří, ale já takový nejsem,“
řekl s hlasem plný naděje. Jak mluvil, zavanula mu z dechu vůně
alkoholu. Kurt toužil natáhnout se a ochutnat skotskou z jeho rtů. Byla to
jedna z nejopovážlivějších myšlenek jeho života. „Doufám, že se k nám
přidáš častěji. Rád bych ti lov představil v celé jeho kráse.“
Pan Crawford
povážlivě mnoho času trávil právě s Peggy Winchesterovou, která byla okouzlující
a znuděná, protože její muž se pouštěl do savany na vlastní pěst a najatého
Adama vlastně ani nepotřeboval (což bylo bláznovství, ale o tom snad někdy
jindy). Peggy byla štíhlá a zrzavá – Kurt sice nechápal proč, ale věděl, že
štíhlé a zrzavé ženy se líbí všem mužům kromě něj. Při vzpomínce na krátký
rozhovor s panem Crawfordem se Kurt celý vnitřně chvěl
Našel ho u
dlouhého stolu stíněného pergolou uprostřed tábora. Peggy byla v nedohlednu a s
Adamem seděl jen jeden ze stopařů, černý jako noc. Kurt si nikdy nepamatoval
jejich jména. Pan Crawford zrovna brousil lovecký nůž a věnoval pozornost jen
brousku, ostří a jednoduché konverzaci ve svahilštině. Mezi nimi stála otevřená
láhev whisky, lovec velkoryse nabízel u domorodci, ale byla to spíš infantilní
hra, protože domorodci se alkoholu nikdy ani nedotkli a tenhle se všem
nezdařilým pokusům navíc smál. Kurta zajímalo, jestli bude také přizván.
„Nech nás,
prosím, o samotě, Ngubu,“ řekl pan Crawford jakmile si Kurtovy přítomnosti
všiml, ale žádost zůstala bez odezvy. „Jdi pryč,“ řekl pak prostě a Mosambičan
se zvedl a odešel si hledat práci opodál.
„Díky.“
„Myslel jsem
si, že budeš chtít mít soukromí. I když on by nám stejně nerozuměl. Umí jen
tolik, aby se dorozuměl se mnou a ostatními lovci, kteří sem doprovází své
klienty.“
„Jak dlouho
sem jezdíte?“
„Už dlouho.
Asi sedm let. Přilétáme vždy do Mosambiku a od července do října se pohybujeme
směrem k severozápadu a pak zase zpátky, podle přání klientů. Jsou tady skvělá
loviště. Pahorky i džungle. Mám to tu radši než v Tanzánii. A lidé tu jsou
schopní a obětaví. Ještě se mi nestalo, aby se mi v nějaké vesnici nepodařilo
najmout nosiče.“
Takhle, při
Adamově vypravování, to znělo poetičtěji než realita. Alespoň pro Kurta. Dovedl
si představit, že otec by s ním rozhodně nesouhlasil.
„A jak dlouho
střílíte?“
„Dlouho. Už
nějakých, hmm... sedmnáct let. Začal jsem už v Anglii, jenže tam se dá střílet
leda na lišky. To se se lvy, bizony a slony nedá srovnávat. A hon tam dokonce
chtějí postavit mimo zákon.“
Kurt v duchu
počítal. Sedmnáct let, to mu připadalo příliš. Jako by mu Adam četl myšlenky,
řekl: „Asi jsi myslel, že jsem mladší,“ a pyšný na svou mladistvou tvář se tomu
usmál. Pak Kurta vyzval, aby hádal. Tahle pobídka ke hře chlapce potěšila víc,
než dal najevo.
„Myslím, že je
vám tak dvacet sedm nebo dvacet osm, jen jste začal střílet už jako malý.“
„Třicet tři.“
„To není
možné!“ Zastyděl se za svou mladost. Teď si vedle pana Crawforda připadal
zelený jako ty kopce dmoucí se na obzoru. Tak zelený, že nevěděl, proč by s ním
pan Crawford měl vůbec trávit čas. Dospělí muži se přece nepotřebují bavit s
malými chlapci. Nic jim to nepřináší.
„Já...
omlouvám se. Doufám, že jsem vás neurazil.“ Dovedl si představit, jak by
reagoval jeho otec. Úplně ho slyšel! Nech pana Crawforda na pokoji, nemá na
tebe čas! A proč se ho ptáš na takové věci? Proč je to pro tebe vůbec
podstatné? Pak by nejspíš pojal podezření, jenž by se neodvážil pojmenovat.
„Ale vůbec
ne.“
„A kolik už
jste zabil lvů?“
„Třicet tři.“
To číslo odpovídalo jeho věku. Muselo to být několik lvů ročně. Nevídané skóre.
Většina loveckých výprav mířila na kudu, nosorožce nebo antilopy, lev byla
příliš troufalá kořist a často končila nezdarem doprovázeným vážnými poraněními
nebo utrženou ostudou. Adam odložil nůž a prstem si otřel pot, který se mu
hromadil mezi bradou a spodním rtem. Měl tam hluboký dolíček, který Kurt
vysledoval už dávno. Když se vám něco líbí, tak to samozřejmě nenecháte bez
povšimnutí. Snažil se nezírat na něj příliš dlouho, ale ten dolíček byl z
celého jednotvárného prostředí buše to nejzajímavější.
„Nechtěl jsem
jet,“ přiznal Kurt.
„Ale jel jsi.“
„Otec se
rozhodl, že mě doma nemůže nechat samotného.“
„Střeží tě
jako oko v hlavě.“
„Má o mě
strach – a bere mě na safari!“ zvolal Kurt a protočil očima.
„Nebezpečí je
jen zdánlivé. S námi se ti nemá co stát.“ Pan Crawford tím myslel sebe a lovčí
doprovázející je při lovech, kteří už s ním tvořili sehraný team. „Ale já mu
vlastně rozumím. Nejsi jako ostatní chlapci, Kurte.“
Oslovený
zabodl oči do hrubé desky stolu. Dovedl si představit, jaká pojmenování se panu
Crawfordovi honí hlavou: jemný, zženštilý, naivní, nesamostatný. Tak rád by mu
to všechno vyvrátil – jenže nevěděl jak. Možná to otec měl skutečně dobře
promyšlené, a od Kurta bylo neprozíravé mu nevěřit – možná, že ho výprava na
safari skutečně zocelí a na konci těch tří týdnů už o něm pan Crawford nebude
moci smýšlet jako o jemném, zženštilém, naivním a nesamostatném. Jeho hlavní
misí bylo naučit se zacházet s puškou. Stačilo by, aby na svém prvním safari
skolil jen jedno, dvě zvířata, a hned by tím v očích ostatních mužů stoupl na
hodnotě. Byl odhodlaný nepřiznat, že cítí pachuť zvratek na jazyku pokaždé,
když vidí stahovače při hbité práci na ještě teplém zvířecím těle, prostě
nesměl. Stále však nevěděl, jak na lovcova poslední slova reagovat, a Adam se
rozhodl ho z těch rozpaků vysvobodit.
„Chceš vidět
jizvy, které jsem za ta léta na safari utržil?“ téma hovoru změnilo směr a Kurt
za to byl vděčný. Tohle znělo dokonce lákavěji, než poslouchat obyčejné, ničím
ilustrované vyprávění. Bude před ním pan Crawford odhalovat kusy zraněné a zase
zahojené kůže? A nebude to náhodou dělat se zvláštním potěšením? Vzrušením mu
poskočilo srdce v hrudníku. Nenápadně si kdysi prohlížel muže na plovárně,
ale ti se nikdy nesvlékali jen pro něj.
První, kterou
mu pan Crawford ukázal, byla na předloktí a Kurtovi nebyla neznámá – viděl už
ji několikrát, když lovec nosil krátké rukávy. Byla na jeho opálené kůži dobře
viditelná, světlejší srpek táhnoucí se podél nalité žíly.
„Bojoval jsem
s hyenou,“ osvětlil mu. „Došly mi náboje a musel jsem ji dodělat nožem. Ty
bestie mají mordu jako čelisťovku. Když sklapne, tak už nepustí.“
Kurt byl
ohromen. Představil si pana Crawforda válet se v prachu a písku savany,
hyenu chvíli nahoře, chvíli dole. Ty krvelačné šelmy jsou ve skutečnosti větší,
než se zdají na kreslených obrázcích v přírodopisných knihách, a čelisti
mají skutečně hrozně silné.
„Udolal jsem
ji, vrazil jsem jí nůž uchem do lebky, ale pořádně mě zřídila,“ zakončil to a
ještě jednou vystavil jizvu Kurtovu pohledu. Když se chtěl chlapec zeptat,
jestli si na ni může sáhnout – což byla jen záminka pro to dotknout se jeho kůže,
jizva nejizva – vkročil jim do toho Francis Winchester. Kurt si nevšiml, že už
delší dobu krouží kolem jako sup a čekaájen na vhodný okamžik, kdy vstoupit do
rozhovoru.
„Už jsi mu
ukázal tu největší?“ zachechtal se a bez otálení poplácal pana Crawforda po
zádech. Jejich neomalené bratrství Kurta dopalovalo. „Vsadím se, že ne. Tu
neukazuje jen tak na potkání, není totiž z lovu, ale z obyčejné
chlapské blbosti.“
Kurt se jí
okamžitě dožadoval. Určitě bude spjatá s nějakou decentně vtipnou
historkou, jejíž rozuzlení však pana Crawforda nijak nesníží. Jenže Francis se
smál a smál, až to přilákalo i Burta a ten se staral – dle Kurtova názoru až
moc – co je tak dobře pobavilo. Ti dva udělali z Kurtova a Adamova
soukromého momentu zábavní estrádu.
„Bwana klukovi
ukazuje jizvy. Prý je má pojmenované podle lvů,“ popichoval ho dál. „A já mu
říkám, aby ukázal i tu na boku.“
Otec už se
smál taky. „Ta jediná je pojmenovaná po ženské.“
„Byla to
Janine nebo Jasmine?“
„Všechno nám
to vypravoval na loňské safari, když se poslední večer namazal, Kurte. Jak to
bylo? Zpíval serenády pod balkónem Janine – nebo Jasmine – a pak vylezl nahoru.
Její otec, pán domu, ho odtamtud hnal jako prašivýho psa. Jo, na otce bránícího
počestnost svého dítka si ani bwana nepřijde.“ Zdálo se to Kurtovi, nebo při
tom prohlášení otci zlověstně blýsklo v očích?
„Bez těch
serenád,“ opravil Adam historku, „pustila mě dovnitř dveřmi. Ale jinak to tak
nějak bylo. Balkónem jsem odtamtud utíkal.“ Naznačil, kde se pod jeho loveckou
kazajkou nachází jizva. Ze strany obtáčela levou ledvinu. „Seskakoval jsem dolů
a zachytil se o nějaký hřeb špatně postavené pergoly.“
„Příště se
musíte zvát na oficiální návštěvy,“ podotkl Kurt jízlivě a odvrátil tvář. Měl
pocit, jako by mu někdo vrazil mezi žebra dlouhý vykosťovací nůž a snaží se
dostat na srdce. Když si k panu Crawfordovi přisedal, něco takového vůbec
nechtěl poslouchat. Jak se jim do toho nenásilného, pozvolného oťukávání tahle
Jasmine – nebo Janine – vlastně připletla? Pak si vzpomněl – to otec a ten jeho
nohsled Winchester (nebo snad Winchester a jeho nohsled Burt?), byli mu
v patách jako železná koule.
„To nebylo tím,“ opravil Kurta. „Tomu děvčeti
víc než na citech záleželo na tom, co řeknou lidé.“ Shovívavě se na všechny
usmíval. Bylo vidět, že o tom mluvit nechce a žádnou radost mu to nepřináší. A
Kurt v duchu zuřil. Bylo to víc informací, než se kdy toužil dozvědět –
bublina kolem jeho cenných představ praskla a vyvrhla ho do reality, v níž
se pan Crawford navštěvoval s mnohými ženami, a navštěvoval se s nimi
uprostřed noci, takže se s nimi i miloval.
„Mluvil jsem
s Kurtem o lovu,“ podotkl důležitě, protože to skutečně bylo důležitější
než trampoty z milostného života. „Myslím, že má v sobě velký
potenciál. Naučíme ho střílet?“
Ta vytrvalost,
s jakou o něm Adam mluvil s jeho otcem a ve třetí osobě, Kurta rozčilovala.
Dokonce se při tom ani nedíval na něj, ale na Burta, jako by jeho vlastní názor
nic neznamenal, proto to byl Kurt, kdo odpověděl jako první, aniž by kdokoliv
čekal, že bude znít tak rozhodně.
„Ano, naučte
mě střílet!“
Nemusel na
první lekci čekat dlouho. Koncem týdne se nad středozemní planinou Mosambiku
zlověstně zatáhlo nebe a Kurtův otec důrazně nedoporučil vydávat se ven na lov.
Drželi se v mantinelech tábora, někteří napjatí, pan Crawford jako jediný
uvolněný, protože po poradě s Kwamem předpokládal, že z těchto mammat bouře
nepropukne. Pro klid ostatních cizinců však nic nenamítal jejich přání držet se
až do protrhání oblačnosti v táboře. Den odpočinku jim nakonec také přijde
k duhu.
Vydal se za
Kurtem, který zůstával vždy na dohled. Jako by chtěl mít přehled o všem, co
Adam dělá nebo se dělat chystá. Nesl s sebou přes rameno dvě zbraně. Na
výběr měl z opakovací pušky mannlicher a o něco útlejšího spriengfielda. Pan
Crawford mu doporučil tu druhou. Řekl, že výrazný rozdíl mezi nimi není,
springfield je zbraň lehčí. Kurt otálel už jen s tím, aby pušku vůbec vzal
do ruky. Jako by se bál, že okamžitě a sama od sebe vystřelí.
„Zbraně se mi
líbí, ale vlastně nevím, jestli dovedu střílet do zvířat. A jestli to
s nimi budu umět.“
Pan Crawford
se shovívavě usmál. „Proto tady máš zatím jen pytel s terčem. Pojď,“ vyzval ho.
Pušku mu podal do ruky – ze začátku byla těžká a Kurt si na její váhu nemohl
zvyknout – a vykročil k okraji tábora do míst, kde zela samota. Zároveň
poslouchal, jak mu pan Crawford říká, že nemusí nutně lovit, ale pro vlastní
bezpečí se na safari střílet musí naučit každý. Ne že by ho musel přesvědčovat.
Kurtovi stačil příslib společně stráveného dopoledne a vidina několika letmých
dotyků, které si při zaučování nepochybně vymění.
Bez problémů
si osvojil základní postoj a úchop pažby. Naučil se, jak s puškou
zacházet, jak ji dobíjet, natáhnout kohoutek, vyčistit zaměřovací průhled, jak
si ji zapřít o rameno. Adam tvrdil, že na střílení není nic těžkého a jakmile
s tím Kurt jednou začne, úplně přirozeně mu to přejde do krve, je přece
Burtův syn a Burt je znamenitý střelec, jeden z nejlepších, jakého za ta
léta na safari potkal.
Kurt si
černobílý terč nejprve nedůvěřivě prohlédl. Pušku stále potěžkával v ruce.
Nechtěl to zbytečně protahovat – postavil se, upozornil pana Crawforda, že se
schyluje k prvnímu výstřelu, a pak nebojácně stiskl spoušť. Nic se
nestalo.
„Víc,“ poradil
mu Adam a Kurt neviděl, jak se za jeho zády pobaveně usmívá.
„Vždycky to
jde tak ztuha?“ Zevrubně si spoušť prohlédl. Malý půlměsíc ohmataného kovu,
který jeho ukazováku kladl tuhý odpor. A přitom na to ani nevypadal. Znovu
zaujal postoj, který mu bwana s takovou grácií předvedl, a zopakoval akci.
Vzduchem zarachotila rána jako hrom a zpětný ráz poslal Kurta dva kroky nazpět,
div mu pažba z třešňového dřeva nevyrazila zuby. Kurt překvapeně vyjekl. Puška
skutečně vystřelila a jemu z toho rámusu odporně pískalo v uších.
Nejraději by ji upustil. Dráhu kulky zatím nesledoval.
„Kope,“ zasmál
se pan Crawford jeho nepřipravenosti. „Špatně stojíš. Počkej, ukážu ti to.“ A s
tím se postavil přímo za něj a zpevnil mu úchop vlastníma rukama. Špičkou boty
mu rozkopl nohy od sebe a vysvětlil mu, jak si nakročit ve směru střelby. Pak
ho chytl za pas; jeho tělo plnilo funkci hradby, která nic nepropustí. Kurt z
toho začal celý hořet, hlavně ve slabinách.
„Zamiř a
stiskni spoušť,“ promluvil mu pan Crawford přímo do ucha, když se dlouho nic
nedělo. Jeho dech byl horký jako vzduch savany. Kurt udělal, jak se mu řeklo.
Znovu to zahřmělo, trefil pouhý roh terče a puška ho přimáčkla Adamovi do
náruče. Pak, aniž by si to uvědomil, se přistihl, jak necudně tiskne hýždě panu
Crawfordovi do klína. Chtěl uskočit, jak byl sám ze sebe překvapený a zhnusený,
byli tu přeci od toho, aby se naučil používat zbraň, ale lovec najatý jeho
otcem ho pořád ještě držel a dokonce mu vycházel vstříc. Rozvážně se zavlnil a
přitiskl se ke Kurtovi tak naléhavě, až chlapec přes látku kalhot ucítil křivku
jeho údu. Chvíli tak spočinuli, sledujíce téměř neposkvrněný terč, jen pan
Crawford se sotva znatelně hýbal a pohupoval, jako mořský příboj. A Kurt měl
opravdu pocit, jako by ho to mužské tělo celého zaplavovalo, a tiše zasténal.
„Jak mu to
jde?“
Adam uskočil,
jako by se na tom nejcitlivějším místě svého těla zrovna spálil. Burt Hummel
došel až k nim a prohlédl si nejprve Adama a až pak černobílý terč.
„Zatím má
problémy se stabilitou.“
„Stabilita je
základ. Hádám, že z něj bude mizerný střelec,“ podíval se na svého syna se sytě
růžovými tvářemi. Vinen, mohli by mu napsat na čelo, zrovna tak se cítil.
„Naučí se to,“
stál si na svém pan Crawford.
„Nechci, aby
kluk mrhal vaším časem. Budu ho raději učit sám.“
Jako by se v Mosambiku
náhle ochladilo o dvacet stupňů, na novoskotské podzimní teploty. Kurt poprvé
viděl Adama ztratit sebejistotu, kterou na něm tolik obdivoval. Otec se lovci
díval do očí jako velká kočka, ten pověstný místní lev, o němž už několikrát
byla řeč. Tak takhle vypadali dva samci těsně před lítým soubojem.
„Ale ne.
Nabídl jsem se, takže na tom trvám.“ Bwana byl první, kdo uhnul pohledem.
„Fajn,“ řekl
Burt a zaskřípěl při tom zuby. Kurt by si doteď nepomyslel, že se otec panu
Crawfordovi může jakkoliv postavit. Vždyť ho považoval téměř za svou modlu.
Nebylo mu jasné, co všechno otec viděl, nicméně když se opřel o jeden z
prázdných sudů na vodu a pronikavě je pozoroval, Adam si po zbytek výcviku od
Kurtova těla udržoval zřetelný odstup. Burtovi nemohlo ujít nic – jediná rada,
zkoordinované pohyby, ani Kurtovy vytrvalé neúspěchy. Pan Crawford projevoval
nesmírnou trpělivost, i když teď, pod dohledem, už do učení nebyl tak zapálený.
„Střílíš jako Amor,“
řekl Adam nakonec, „tomu to také lítá úplně nazdařbůh.“ Tolik se mu to
přirovnání zalíbilo, že ho pak používal i nadále, kdykoliv si chtěl Kurta
dobírat.
„Ale myslím,
že to by pro dnešek stačilo.“ Pohlédl na Burta Hummela a počkal si na jeho
souhlas.
„Ale já se
chci ještě učit.“
„Budeš se
učit, ale teorii. Ta je také důležitá.“
Společně pak
spočítali zbylé náboje v krabičce. Vystřelil celkem dvanáctkrát, ale
trefil jen čtyřikrát, a to nikterak slavně. Otec to neokomentoval, ale tvářil
se nespokojeně a ani se to nepokoušel skrývat. Kurt nad tím nevěsil hlavu – byl
natolik rozrušený z Adamova chování, že ani nemohl předvést svůj nejlepší
výkon. Z toho, jak mu lovec dal pocítit své mužství, se mu ještě teď
třásly ruce jako starému člověku.
Pan Crawford vzal
Kurta do svého stanu – nejdřív se ale musel dovolit, samozřejmě. Chlapec tam
ještě nikdy nebyl. Vypadal vlastně jako každý jiný stan, jen na jednoduchém
rozkládacím stole stálo víc láhví whisky a nějaké odborné knihy. Oni
s otcem si žádné nepřivezli. Na němém sluhovi viselo několik kusů
náhradního oblečení – pevná zelená kazajka, vysoké ponožky a ušpiněný nátělník.
Pan Crawford chtěl, aby si všímal spíš knih. Vtiskl mu do ruky jednu útlou,
která byla psaná v jazyce, jemuž Kurt nerozuměl.
„Ale to je
španělsky.“ Otevřel ji před sebou na stole. Adam nalistoval stránku o kudu, kde
se nacházely všechny základní informace, jako místa výskytu, průměrné proporce
zvířete a také jeho nákres. Ve zjednodušeném těle prosvítala kostra a některé
z vitálních orgánů. Srdce a plíce byly natištěny barevně. Kurt se naklonil
vedle něj, aby dobře viděl – nebo spíš aby mu byl blíže, protože se drobnými
úkroky pohyboval, dokud se nedotýkal bokem jeho boku. Lovec však zůstal pasivní,
neotřel se o Kurta ani se od něj neodtáhl, věnoval pozornost jen opotřebované
knize.
„Tohle je
střela na komoru.“ Zabodl prst do srdce. „A tohle je střela na měkko,“
obkroužil nehybnému zvířeti na papíře břicho, „tím ho vážně zraníš, ale zvíře bude
umírat velice pomalu. Takhle je nikdy nestřílíme.“
Kurt byl
zmatený. „Budeme pokračovat v tom... v tom, co jsme dělali tam
venku?“ Sugestivně se o Adama otřel a prohnul se v zádech. Přál si, aby
starší muž zabloudil rukou dozadu, pohladil ho po kostrči a možná i po hýždích.
Ještě nikdy muže nesváděl, ale nejasně tušil, že zrovna jeho zadek se bude
líbit.
„A co jsme
dělali tam venku?“ Adam ustoupil, i když byli ve stanu sami. Tónem hlasu dával
najevo, že o tom – o tom, co dělali nebo nedělali tam venku – nehodlá
sáhodlouze diskutovat. „Půjč si tu knížku a prostuduj to.“
„Vzal jste mě
sem, abyste mi půjčil knížku?“
„Co jiného?“
zasmál se Adam. Byl to krutý smích a Kurt začínal pochybovat o vlastní
příčetnosti. Možná si to jen vysnil. Při úpalech ze slunce byly přeludy přeci běžné,
ne?
U nohou mu
stálo vědro teplé vody, v němž houževnatě přepíral své i otcovo oblečení.
Neměli ho tam mnoho a nosili jen několik kusů stále dokola, někdy i týden v
kuse. Burtovi na tom nezáleželo, ale Kurt byl z tak nehygienických návyků
podrážděný. Kusem tvrdého, smrdutého mýdla drhnul záhyby látek v podpaží a v
místech, kde zůstaly rozličné skvrny. Nejčastěji od krve – ať už tekla ze
zvířat nebo rozškrábaných komářích štípanců – a ta se příliš vyprat nedala.
Pracoval však, aby vyhnal z hlavy opakující se vzpomínku na střílení s Adamem,
jenž byl tak, tak blízko.
Otec seděl
naproti němu a tlustou jehlou si zašíval prodřené ponožky, ale víc než činnosti
si všímal Kurta, a tak si několikrát popíchal prsty. Byl nesoustředěný, Kurt
věděl, že to znamená jediné – chce něco říct a v duchu si připravuje úvod.
„Všiml jsem
si, jak se na Crawforda díváš.“
„Nedívám se na
něj nijak,“ odsekl Kurt. Tam u terče se na něj skutečně nedíval – pouze ho
dráždil.
„Nelži mi.
Kurte, poslyš,“ změknul otcův tón, „vím, že jsme se o tomhle nikdy moc
nebavili, ale teď je to důležité.“
Nebavili. Burt
byl jako každý jiný americký otec dospívajícího chlapce – nechtěl vědět, co ho
trápí, protože trápení a tajemství byly výsadou dívek, a nechtěl vědět, po kom
se kouká, protože měl už dávno podezření, že to bude jiný chlapec nebo muž.
„Vím, že se ti
líbí,“ začal opatrně, „to je zjevné od prvního okamžiku. Celou cestu sem ses
choval jako morous. Ale od příjezdu do tábora je změna patrná. Já... neříkám,
že nejsem rád, je pěkné vidět tě v dobré náladě, ale měl by sis dát
pozor.“
„A na co
přesně? Teda kromě těch hyen, před kterými nás pan Crawford varoval.“
Nad hyenami
Burt mávnul rukou.
„Přeci jen...
jsme tu všichni.... osamělí muži.“
Kurta to
tvrzení popudilo i zaujalo zároveň, to ale nedal otci najevo. Tušil, že jeho
slova naznačují jakousi skulinu, kterou by snad mohl proklouznout, i když byl
bwanův život jinak plný žen. „Tvrdíš snad, že je pan Crawford homosexuální?
Půjdeš a řekneš mu to tváří v tvář?“ Tak, konečně to pojmenoval. Nemohli kolem
toho pořád chodit jako kolem horké kaše. Všiml si, jak otec krátce vytřeštil
oči.
„Netvrdím nic.
Ale vím, jak se chovají muži trávící měsíce a měsíce v téhle zemi. Ty nevíš,
čeho jsme schopní. Je běžné, že lovci tu spí s vdanými ženami, vlastně je to
téměř tradice. Muž, který sem jede s manželkou, nemůže v žádném případě
očekávat, že mu zůstane věrná.“
„Teď mluvíš o
panu Crawfordovi a paní Winchesterové?“ nazval je Kurt oba uctivě příjmeními.
„Ne-nemluvím...
hergot, Kurte, poslouchej mě a neodmlouvej pořád. Poznám, že se ti Adam líbí.
Nedávej mu to najevo, prosím. Nechci, aby to skončilo špatně.“
„Myslím, že to
je absurdní,“ reagoval na to Kurt, ale sám v svou odpověď nevěřil. Ještě teď
cítil jeho tělo na svém, a přelud z dehydratace to nebyl. „Vymýšlíš si
neskutečné nesmysly.“
„Já pro tebe
přece chci to nejlepší,“ zjihl Burtovi hlas. „Vím, že jsi ve věku, kdy tohle
nechápeš, ale táta pro své dítě vždy,“ na tohle slovo použil zvláštní důraz,
„chce to nejlepší.“
Kurt,
odhodlaný neucuknout a nepřiznat byť jen zlomek přitažlivosti, odsunul vědro
chodidlem a rozvěsil otcovo oblečení na provizorní prádelní šňůru. Vytvořila
mezi nimi zátaras.
„Tak, máš to
hotové,“ zakončil práci i konverzaci o Adamovi. „Doufám, že jsi spokojený. A
teď bysme měli jít spát. A už nic neříkej, prosím.“ Doma v Americe by to
určitě bylo považováno za drzost, ale tady v Mosambiku přijímal Burt Kurtův
tón benevolentněji, jako by mu tím dával najevo, že ho v diskuzi konečně
považuje za rovnocenného partnera. O tom, jestli je dnes viděl nebo neviděl tělo
na tělo, nepadlo ani slovo. I pro otce to musela být ožehavá situace a
staromódní vychování mu diktovalo chodit kolem ní po špičkách.
Někde v noční
stepi zařval lev a Kurta to vyhnalo z postele. Jeho otec spal tvrdě, každodenně
unavený africkým horkem, ačkoliv si na Mosambik zvykal rychleji a lépe než
Kurt. Oblékl se a vzal si na hlavu i klobouk, širák mu poskytl úkryt a
beztváří.
Táborem se
proháněl chladivý půlnoční vzduch. Kurt bezpečně našel cestu do stanu pana
Crawforda, vždyť v myšlenkách tam šel nejméně stokrát. Adam, říkal mu v duchu.
Krásný, mladý Adam, který ho ochrání před běsy černé noci. Ani nezaškrabal na
plátno, prostě ho odklopil a vstoupil dovnitř. Na prkenné podlaze ležel dlouhý
běhoun pletený místními domorodci, a ten Kurta dovedl až k jednoduchému lůžku.
Na Adamu Crawfordovi bylo sympatické i to, že si nepotrpěl na přepych jako jiní
nájemní lovci jeho věhlasu. Kurt chvíli stál ve tmě a váhal; smí si to dovolit,
nesmí? Pak tiše nadzvedl moskytiéru a pohladil Adama po vlasech; byly zcuchané
a trochu zplstnatělé potem. Moci je tak hladit už napořád! Dovedl si
představit, že by Adam Crawford byl jeho přítelem v Americe.
Tělesný
kontakt nezůstal bez odezvy. Muž na lůžku se pohnul a chytil ruku, která ho
probudila.
„Co tady
děláš?“ Poznal ho i ve tmě. Oči lovce si rychle přivykaly.
„Bál jsem se,“
řekl Kurt popravdě a v ten příhodný okamžik znovu zařval vzdálený lev, jako by
byl jeho komplicem. „Slyšíte? Nemohl jsem to vydržet.“
Adam ho pustil
a posadil se. Lev ho nechával klidným, Kurtův příchod ale ne. Znepokojovaly ho
jen věci, které neznal. „A proto jsi přišel zrovna za mnou?“
„A za kým
jiným?“
„Mohl jsi
zůstat s tatínkem.“
„Adame...“
řekl Kurt a znovu mu vpletl prsty do vlasů. Jestliže venku řval lev, tak Kurt
vrněl jako lvíče. Pěkné zkrotlé lvíče, připravené poslouchat principála a
předvádět kousky.
„Jestli se
probudí, bude tě hledat.“
„Dal jsem pod
přikrývku polštář, aby to vypadalo–“
„Ne,
nesmlouvej. Odejdi.“
„Ale já
nechci.“ Bokem si mu sedl na postel a veškerý Adamův odpor přišel vniveč.
„Proboha tě
prosím, odejdi. Odejdi, Kurte, nebo se neovládnu a pak toho ještě budeš
litovat.“
Tak takhle to
tedy bylo. Kurt si vyzul rozšněrované boty, pak se ohlédl ke vchodu do stanu,
ale nikdo tam nestál, měli soukromí, a tak si zdráhavě, ale odhodlaně svlékl
nejdřív košili, potom krátké kalhoty a nakonec i prádlo. Připadal si ohromně
odvážný. Nevěděl úplně přesně, co se po něm může vyžadovat; určitě to nebylo
nic slušného nebo způsobného, ale právě tohle vědomí Kurta silně vzrušovalo.
Bylo to něco, co muži i ženy, a muži s muži dělají, ale nahlas ve společnosti
se o tom mluvit nesmí, takže neměl nic než velmi nejasnou představu. Ovšem
podle toho, jak byl pozorován, Adam Crawford už dávno věděl a teď to měl
Kurtovi každou chvílí ukázat.
Ústa měl suchá
jako poušť, ale to Kurtovi nevadilo, rozhodl se, že jim dopomůže najít vláhu.
Jemně se panu Crawfordovi zahryzl do drobných rtů a posadil se mu na klín.
Líbal a sál mu ústa, učil se rychle, jak prokázal už u střílení. A rychle se
také vzrušil, když se mu úd třel o Adamův podbřišek. Lovec se nejprve upejpal:
dělal, že o polibky nemá zájem a snažil se jim vyhýbat, ale Kurt věděl, že nějak
ho zlákat musí. To by bylo, aby si Adam Crawford, který měl hon za kořistí v
krvi, nechal jednu pláchnout!
Když konečně
začal spolupracovat, bylo to jiné, než Kurt čekal. Jeho ruce se pohybovaly jako
dva nenasycení tvorové: tiskly, mačkaly, škrábaly, popleskávaly všude tam, kde
byl Kurt obalený měkoučkými, nedávno utvořenými chlapeckými svaly a tenoučkou
vrstvou podkožního tuku. Jeho dotyky se v ničem nepodobaly dotykům otce
nebo maminky. Byly hrubé, poživačné a materialistické, a Kurtovi se tím pádem
moc líbily. Když Adam popadl do ruky jeho ztopořené pohlaví, polil Kurta krvavě
rudý ruměnec.
„Ještě jsem se
nikým nemiloval. Nauč mě to,“ zašeptal mu Kurt do mokrých, horkých úst, od
nichž se nemohl odtrhnout.
Tam ve tmě vzal
Adam tubu s hustým krémem na ruce a vymáčkl ho Kurtovi někam úplně jinam než na
dlaň. Tuhle část noci si Kurt nejlépe vybavoval u snídaně, usedaje na prkennou
lavici v jídelním stanu. Když se ho Adam ještě v noci zeptal, jestli je v
pořádku, odpověděl upřímně, že neví. Bolelo ho celé tělo – za normálních
okolností by si posteskl otci, ale teď to nejvíc bolelo v tom ukrytém,
delikátním místě, o němž ani před rodiči nemluvíte. Otec by zřejmě zprvu
nerozuměl, k čemu došlo. A Kurt by nedokázal slovy vysvětlit, jak si ho
Adam otočil zády, ohnul ho v pase do pravého úhlu, pronikl mu do řitního otvoru
a pak do něj přirážel snad celou věčnost. V cílové rovince se na Kurta sesunul
jako uštvaný kůň. Ráno na latríně Kurt opatrně kontroloval, jestli to, co z něj
v noci ve tmě vyteklo, nebyla krev.
„Bojíte se
lva, Adame?“ Po dlouhé době někdo promluvil a Kurt to uvítal, konečně se
přestal soustředit na nové pocity, které mu vháněly ruměnec do tváří. Teplá ovesná
kaše ke snídani před ním pomalu stydla.
„Samozřejmě.
Byl bych pošetilý, kdybych se nebál. Lovec, který z takového zvířete nemá
strach, nemůže být v jeho blízkosti nikdy dostatečně ostražitý a nechybovat.“
Kurt ho s
pýchou pozoroval. Tohle byl ten muž, kterého v noci ukojil. A zatímco Peggy
Winchesterová bude večer co večer usínat vedle svého okoukaného, despotického
manžela, Kurt bude zahřívat postel úžasnému a obdivovanému panu Crawfordovi.
Naučí se všechno, čím by ho mohl potěšit – ačkoliv fyzickým pocitem, které při
prvním milování zažíval, bylo spíše nepohodlí, nemohl si v duchu vynachválit to
zadostiučinění, jež v něm vyvolalo to, jak bouřlivě Adam za jeho asistence
vyvrcholil.
V táboře
celkově však nepanovala dobrá nálada. Dva najatí domorodci se se svítáním
vydali stopovat, ale země byla vyprahlá a tvrdá, a tak stopu lva ztratili už po
několika hodinách. Vrátili se s nepořízenou a sdělili, že lev se pravděpodobně
přesunul do jiného teritoria. Nakonec asi přeci jen nebyl tak statečný, jak se
dalo usuzovat z jeho nočního terorizování lidského tábořiště, a se
svítáním odtáhl někam do bezpečí, vědom si kulovnic, které by se mu mohly
přilepit na záda.
Burt byl mrzutý.
Prohlížel si své lovecké povolení, v duchu si odškrtl jednoho buvola a jednoho
kudu, ale neuspokojivě malého. Chtěl pokořit toho lva, když na něj povolení
dostal, a začínal se bát, že se mu to nemusí podařit. Po společné snídani zastavil
Kurta a neurvale ho za paži odtáhl do stínu jejich stanu. Začal se vyptávat na
všechno: kam odešel v noci, proč se u snídaně choval tak divně a jestli to má
co dočinění s Adamem.
„Procházel
jsem se po táboře,“ zalhal Kurt sebejistě. Zařekl se, že jestli k tomuto rozhovoru
dojde, neuhne otci pohledem. „Probudil mě ten lev. Nemohl jsem spát, a tak jsem
se procházel.“
„Co se mi tu
snažíš namluvit? Nevylezl bys z postele, kdyby ses bál lva!“
Burt Hummel
byl přesvědčený o tom, že by ho Kurt přišel probudit a společně by zažehli
další petrolejovou svítilnu. Odnepaměti měl problém s tmou.
„Procházel
jsem se. Chvíli jsem seděl u ohně a pak jsem se vrátil. Zřejmě jsi v noci
ztratil pojem o čase.“
„Fajn,“
procedil Burt skrze zuby. „Ale jestli se stane ještě něco podezřelého... Budu
vědět, kde tě hledat, jasné?“
Kurt na
výhrůžku neodpověděl, jen otci nenadšeně nahlásil, že dnes se s nimi nikam
nevydá a zůstane v táboře. Bál se, že otec znovu pojme podezření, ale
nestalo se tak. Zřejmě byl příliš vzrušený ze opětovného stopování, a tak se
staral jen o to, aby s sebou měl dostatek nábojů.
Kurt se pozval
k Peggy Winchesterové. Nechtěl se s ní přátelit, ale zároveň mu
dělalo jaksi dobře, že se před ní může promenádovat a myslet na všechny ty
neřestné věci, které v noci prováděl s Adamem a ona ne.
„Proč jsi
nešel s nimi?“
„Budu dnes
odpočívat,“ odpověděl jako by nic. „Přišel jsem se zeptat, jestli bych si mohl
půjčit nějakou z vašich knih.“
„Ale
samozřejmě. Jen si posluž,“ rozmáchle ukázala na malou knihovnu, kterou
převáželi s sebou v automobilu, kdykoliv se jejich tábor stěhoval.
Francis Winchester si přál, aby jeho žena měla na safari co možná největší
pohodlí. A že na něj ze svého orleanského domova byla zvyklá!
Byli tam časem
prověření ruští klasici, několik knih od Maupassanta a pak spousta romantických
příběhů pro ženy v papírové vazbě. Upozornila Kurta, aby nebral knihu
s názvem Nezvaní hosté, tu hodlá ještě dnes večer začít číst, pokud ji
dřív neskolí únava. Víc než evropští autoři ho však zajímaly harlekýnky – byly
to příběhy o dámách v nesnázích a silných mužích, hrdinech, kteří často
museli riskovat, aby si zasloužili ženinu přízeň. Červenal se, když bral ty
knížky do ruky, ale nedokázal předstírat, že ho taková literatura nezajímá
mnohem víc, než spletitý a náročný jazyk obsáhlých ruských románů. Vybral si
brožuru, která se jmenovala Loď v bouři a na její obálce byl nakreslený
námořník. Kniha samotná byla nakonec o pirátech – ilustrátor se zmýlil – což
Kurta ovšem nijak nezklamalo. Hlavní postavou byl dokonce pirát, kterého
anotace knihy slibovala polepšit. A pak samozřejmě hrdinka, dívka s popelavě
hnědými vlasy, jež se vzepře přání otce a uteče z rodinného sídla, aby se
vyhnula svatbě se ženichem, po němž netouží. Představil si v těch rolích
sebe a Adama – ne, romance psaná přímo o nich by byla ještě o něco lepší. Pojmenoval
by ji Milenci pod africkým nebem nebo možná Chlapec a bwana. Exotické prostředí
Afriky, divoká zvířata, rachot střelných zbraní, první zamilování a také první
milování. Hlavní antagonista - nepřející otec. Ale láska by nakonec vyhrála,
to bylo jisté.
„Budu tě moct
v San Diegu navštívit?“
„Kdy?“
„Nevím. Někdy.
Nebude to jednoduché, ale snad se mi podaří otce přesvědčit, aby mě pustil. A
až dodělám školu, možná bych mohl... mohl bych...“ nedopověděl, protože čekal,
jak plynule ho Adam doplní – mohl by si k němu nastěhovat své věci a žít
tam, propouštět Adama do Afriky s horečnatými polibky a těšit se na
společné milování po jeho návratu. Strávili spolu už několik důvěrných nocí,
ale na tohle zatím nikdy nepřišla řeč. Lovec však Kurta nedoplnil. Místo toho si
ze zadního sedadle podal pušku a zamířil na gazelu okusující listy rašící z
trnitého keře. Měla zbarvení bílé kávy. Tentokrát se vydali do buše sami,
doprovázeni jen Adamovým oblíbeným lovčím Kwamem.
Kurt ho
zadržel. „Mohl bys dnes nestřílet? Chci se na ně jenom dívat.“
Odložil pušku
dle Kurtova přání. Uvelebil se na sedadle o něco pohodlněji a koleno si zapřel
o kůží potažený volant. Kurt ho začal jemně drbat v hustých světlých chlupech
na lýtku a postupoval stále výš, až nakonec nevydržel jen u drbání. Položil
dlaň Adamovi do rozkroku.
„Dnes v noci
bysme se zase mohli milovat,“ navrhl plaše a už si představoval, jaké to bude
tentokrát. Věděl, že Adam neodmítne.
Bwana zkontroloval
Kwama – stahovač byl v buši před nimi a sledoval nějakou stopu u země –
než si Kurta přitáhl k sobě, objal ho a políbil. Takovým projevem něhy byl
chlapec zahrnut poprvé a hodlal Adamova rozpoložení náležitě využít. Líbali a
mazlili se tak dlouho, dokud jim to Kwamova nepozornost dovolila. Kurt už
chápal, co mají dospělí na partnerských vztazích. Vždyť v Adamovi našel
něco, po čem vždycky toužil – vysněné přání, které se neomezovalo jen na
Ameriku nebo Afriku, ale pronásledovalo Kurta napříč kontinenty. Dovedl si
představit, že Adam bude jeho partnerem i po návratu domů – ne, vlastně nesnesl
ani pomyšlení, že by tomu mělo být jinak. Opřel se o jeho trup a nechal se
držet.
„Nevím, co
otec udělá, až na nás přijde.“
„Toho se
nemusíš bát. Vezmu odpovědnost na sebe.“
„Nepřipadá mi,
že bychom dělali něco špatného,“ uvažoval Kurt o své orientaci nahlas, „nikomu
tím přeci neubližujeme. Chtěl bych, abych o tom mohl před lidmi normálně mluvit
a nemusel se stydět.“
„Představy
jsou to hezké, ale nemyslím si, že by lidé chtěli o něčem takovém slyšet,“
přemýšlel Adam nahlas a uklidňoval tím Kurta. „Zatím se můžeš svěřovat mně.“
„Bojím se, že
o tebe jednou přijdu. Jsou mezi námi takové rozdíly...“ Přejížděl Adamovi po
ostře vykrojených rtech a představoval si, jak ho laskají pod pupíkem.
„Tímhle si
zatím netrap hlavičku.“
„Ale budeme
v Americe i nadále v kontaktu, že? Pořád přemýšlím, jak nakonec otce
přesvědčím, ab–“
Místo, aby
odpověděl, se od něj Adam odtáhl. Kurta užuž napadlo, že vše tak křehké se hroutí,
ale povšiml si, že to se k nim prostě jen vrací Kwam a Adam chce být za každé situace opatrný. Nedalo se určit,
jestli lovčí něco zahlédl, jeho tmavá tvář byla prosta jakýchkoliv emocí.
„Kudu
tamtudy,“ ukázal Kwam palcem za sebe a prsty nakreslil ve vzduchu velké otisky
kopyt. Adama to viditelně potěšilo – kdyby měl na výběr Kurt, klidně by se lovu
zdržel, stačilo mu jen sedět se svým přítelem ve stínu košatého baobabu a
vískat ho v jemných vlasech a pichlavém knírku, který si ráno byl líný
oholit. Jenže tohle bylo Adamovo rozhodnutí, to on byl bwana a Kurtovo slovo na
safari nic neznamenalo – a on nastartoval automobil.
Suché řečiště
silnice je dovedlo až k lizu, o němž se v táboře tak často vzrušeně rokovalo.
Některé výpravy Kurt vynechával a u lizu ještě nebyl. Adam tvrdil, že si
vybrali špatnou dobu – zvířata se začala scházet až po západu slunce, kdy na
krajině ležel už jen pološerý, oranžový poprašek světla. Teď stále ještě mohli
vidět zářící polokouli slunce, i když zvolna klesající.
„Snad tu bude
aspoň pár gazel.“
Jenže to už na
ně Kwam mával rozjařenými posunky a zůstával v naprosté tichosti. Na nohou
měl jen jednoduché sandály z plátku tuhé kůže a našlapoval na špičky. Jeho
pružné končetiny nevydávaly žádný zvuk. Adam přinutil Kurta skrčit se a plížit
se po čtyřech. Nechali ho na samotném ocasu tohoto tříhlavého lidského spřežení.
Nechtěl být přítěží, a tak opakoval veškeré pohyby po Adamovi. Pásl se pohledem
na jeho k prasknutí napjatých lýtkách a stehnech. Pušku už držel
v obou rukou, připraven za každých okolností. Obešli liz z východu,
aby jim větřík foukal do tváří a odnášel jejich pach opačným směrem, proplížili
se takhle až ke stěně trávy tak vysoké, že jim sahala téměř do úrovně úst, a
pohlédli ke svému cíli.
Žádné vyhublé,
neduživé gazely, ne.
U lizu stáli
tři kudu, nevědomky seřazení podle velikosti od nejmenšího k největšímu.
Poslední z nich byl obrovský samec s výrazným světlým žíháním a lesklými
černými rohy, které vypadaly jako obrovská a elegantní vývrtka na víno. Stáli
od nich asi na padesát metrů.. Zvířata stříhala slechy, ale nebezpečí netušila.
Otec vyjednal
Kurtovi stejné lovecké povolení jako sobě. Dva lvi, čtyři kudu, tři buvoli a
dva nosorožci. Psalo se v něm i o levhartech, o impalách a gazelách. Adam měl v
tom svém i slona a čtyři lvi na celé období. Na rozdíl od Adama a otce, Kurt
neodškrtnul ještě ani jednu kořist.
Posunkem ho
Adam přivolal k sobě a dal mu do ruky springfielda. „Jak jsme se to
učili,“ kývl na něj. „Ukaž mi, že umíš být pašák. Nesmíš váhat,“ šeptal mu
instrukce tak tiše, že Kurt jeho slova spíš odezíral. Přidržoval ho rukama v
pase. Kwam se víc než o ně zajímal o stádo zvířat, jejich dotyky mu unikaly.
„Buď rychlý,
rozhodný, a než vystřelíš, tak tichý. A miř na komoru? Máš?“
Kurt rychle
kývl. Přes trávu se špatně mířilo, ale soustředil se na to natolik, že správné
místo pro vstřel našel na těle zvířete po pouhých několika sekundách. Jen se
držet té ilustrace v knížce... Samec si dál spokojeně lízal slanou zem. Od
smrti ho dělil jen nepatrný pohyb spouště.
„Já nemůžu!“
Kurt odklonil hlaveň k nebi a jeho hlasité zvolání vyplašilo všechny tři
kopytníky. Dali se na zběsilý úprk, liz nechali za zády. Planinu prořízlo
zarachocení ve chvíli, kdy se jim nejrychlejší býk ztrácel z dohledu. Adam,
připravený dokonat cokoliv, co Kurt začal a nedokončil, skolil jednoho z kudu,
toho největšího a nejsvalnatějšího jedince, rychle reagující střelou do zadního
běhu. Kopytník se převalil přes vlastní krk a když se nečekaně pružně zvedal
zpět na všechny čtyři, dorazil ho trefou na komoru. Nestřílel z nejlepšího úhlu
a doufal, že zvíře zemře ještě než k němu dojdou.
Kurt to
sledoval s otevřenými ústy.
„Je mrtvý?“
„Pojď se
podívat.“
Zbytek stáda
už byl pryč. Střelený kudu měl impozantně velké rohy. Kurt je obdivoval už z
dálky, ale když přišel blíž, musel si na ně sáhnout. Byly teplé od slunce a tak
tlusté, že kolem nich nesevřel dlaň, aby se palcem dotkl ukazováku.
„Panebože,“
vydechl. Viděl už mrtvá zvířata, ale nikdy se nedostal tak bezprostředně blízko
jejich smrti. Vždyť tohle měla být jeho rána a svým způsobem také byla. Adam
toho kudu zastřelil pro něj.
Býk měl
končetiny složené pod sebou a čumák zapřený o zem, jako by právě jen odpočíval
v písčitém podkladu. Když padl, už se nedokázal znovu zvednout. Kurt odehnal
mouchy, které se mu usazovaly kolem očí, a pohladil ho po sametové lysině mezi
přivřenými víčky. Stále pociťoval slabý strach, že se zdánlivě neživé zvíře
ještě z posledních sil vzepne a rozběhne se proti nim. Zřejmě by to stálo život
minimálně jednoho z nich, ale možná i všechny tři.
„Kwam oddělí
hlavu,“ popisoval Adam, co se bude dít dál. „A vezmeme i maso, nenecháme ho tu
hyenám. Určitě bude výborné.“
Nechali Kwama pracovat
s jeho sadou amerických nožů, které mu jako dar přivezl právě bwana Adam.
Kurtovi ten pohled nedělal dobře – z hlavy krásného zvířete byla za chvíli
plandavá kožená maska, a když se Kwam dostal k páteři, aby ji u lebky
oddělil, popoháněl chlapec Adama k automobilu.
„Domluvíme se
na jedné věci,“ řekl Adam, když se pro kořist k lizu nevraceli po svých.
Už byl stejně prázdný, nebylo co vyplašit, a tak si motor klidně mohli řvát do
širé dálky.
„Takže se domluvíme
na jedné věci,“ zopakoval, jako by se chtěl ujistit, že Kurt rozumí. „Tohle
bude tvůj úlovek. Zastřelil jsem ho sice já, ale patří tobě. Kwam nic neřekne,
za něj ručím, a žádné jiné svědky nemáme.“
„Ale to je...“
„Co?“
„Nečestné.“
„Není to
nečestné. Chci, aby ten býk byl tvůj. Představ si, jakou radost bude mít tvůj
otec.“
Kurt už nic
nenamítal. Adam zřejmě odhalil jeho duševní i fyzický souboj s používáním
střelných zbraní, a tohle od něj byl chytrý, vstřícný tah, jak ho vystříhat
ponížení. Kurtova reputace mu nebyla lhostejná. Potěšilo ho to a za jízdy ho
odměnil krátkým, vlhkým polibkem na koutek úst.
„Děkuji ti.“
„Nemáš zač,“
usmál se Adam. Byl to ten nejkrásnější úsměv pod africkým sluncem, a Kurt si
v té chvíli přál, aby o tomhle úžasném muži mohl mluvit jako o svém muži. Popsal
by ho do posledního detailu co nejrealističtěji, a posluchači by ho stejně
považovali za nějakého bájného tvora z vymyšleného, lepšího světa.
Adam nelhal. Kořist
vyvolala v táboře vlnu úžasu a také nadšení. Celé to pozdvižení odstartoval
Burt, který přiváděl lidi jednoho po druhém, aby se podívali na první úlovek
jeho syna.
„Jsi pašák,“
chválil Kurta, „a taková nádherná rána! Přímo na komoru!“
„Nádherná,
opravdu nádherná,“ opakoval Francis Winchester, který jinak Kurtovu přítomnost
zcela ignoroval a jednou se, za Kurtovými zády, jak mu Adam vypověděl, dokonce
nechal slyšet, že takové zelené ucho na safari nepatří.
„Byla to
náhoda,“ řekl Kurt a už si ani neuvědomoval, že lže. Adam i Kwam se chovali
naprosto přesvědčivě – Adam všem líčil, jak téměř profesionálně Kurt toho kudu
skolil při lenošení u lizu. „Co nenabyl zkušenostmi, to dohání talentem,“
prohlásil a položil mu ruku kolem ramen tak pyšně, jako by ho v tohoto
vylhaného, excelentního střelce sám vychoval. Povýšil tím Kurta na jednoho
z nich – už nebyl pouhým doprovodem svého otce a napomínaným přívěskem, na
nějž jsou brány větší ohledy než na memsáhib Winchesterovou.
„Udělal jsi mi
moc velkou radost,“ vzal si později Burt Kurta stranou, „opravdu moc velkou.“
Široce se usmíval. Kurta těšilo vidět svého otce tak šťastného, smazávalo to
veškeré jejich dosavadní potyčky, kterých nebylo nemálo.
„A chci tě
vidět střílet. Na vlastní oči.“
„Uvidíš,“
ujistil ho Kurt. „Uvidíš.“
Téže noci měli
další u mnohých dostaveníček v Adamově stanu. Zavřeli se pod moskytiérou a
laskali svá čerstvě vykoupaná těla. Leželi na sobě, slepení Kurtovým semenem po
nevyhnutelném vyvrcholení, které vyústilo ze všeho toho mazlení a tření těla o
tělo. Adam nalil sobě i Kurtovi zteplalou skotskou.
„Brr,“ udělal
Kurt. „Nechutná mi to. Už nechci.“
Sotva se
dotkla kořene jeho jazyka. Přesto od něj Adam pohárek vzal a sám jej vypil.
„Děkuju ti za
to, co jsi pro mě dnes udělal,“ řekl Kurt, prost jakýchkoliv pochybností svědomí,
„viděl jsi, jak byl otec šťastný?“ Byla to jen řečnická otázka, nepotřeboval na
ni odpověď – každý viděl, jak se Burt Hummel z prvního úlovku svého syna raduje,
i slepec by to vyčetl z výbuchů veselého smíchu, které se táborem rozezněly.
„Už jsi mi
přece děkoval.“
„Ale ne
takhle.“
Kurt Adama s
díky políbil. Vyjadřovat vděk polibky se mu líbilo a zasvětil tomu celou
předchozí hodinu. Začal u rtů – Adamův jazyk chutnal po whisky trpce a sliny
zase pálivě. Pak pokračoval přes slaný
krk a Adamova prsa s blonďatým ochlupením, které bylo neviditelné, ale cítil ho
jazyku, když mu jím přejížděl okolo bradavek. Pak políbil a pohltil do svých
mladých, nezkušených úst i jeho úd a díval se, jak si lovec tu činnost
vychutnává. Rozvaloval se pod ním jako pán tvorstva, jako ten lev, na nějž si
už takovou dobu brousil zuby, pískovou hřívu na hlavě rozcuchanou, nehybný jako
po vydatné, krvavé krmi.
„Děláš to tak,
tak dobře...“ pochválil ho bwana. Otec by ho v téhle pozici nepochválil,
ale na tom právě záleželo ze všeho nejméně.
Jeho ústa
náhle zaplavilo moře. Adam ho chytl za vlasy, aby nemohl couvnout.
„Spolykej to,“
pokynul mu, „staří Řekové věřili, že v semenu staršího, silnějšího muže se na
mladšího přenáší jeho síla.“
Kurt neměl důvod
mu nevěřit. Spolykal husté slané sémě a cítil se obdarován. Už brzy půjde a skutečně
zastřelí svého prvního kudu.
Vysněný den uprostřed
třetího týdne na safari (Kurtovi se nyní nechtělo věřit, že už to mají téměř za
sebou) nakonec připomínal spíš soustavný sled katastrofických událostí. Otec
nevybíravě probudil Kurta tím, že z něj stáhl pokrývku, a studené ráno už
dokonalo svoje. Chlapec i v polospánku ihned poznal, že se něco děje.
„Kdes byl zase
v noci?“ obořil se na něj Burt.
„Máš
kocovinu,“ vyhnul se Kurt odpovědi. Otec smrděl lihovinami. Kdy v noci
vůbec končili s pitím, proboha? Nemohl spát ani tři hodiny, ale to měli
vlastně podobné. S tím rozdílem, že Kurt nemarnil čas konzumováním whisky.
Ležel pod Adamem a tím, že se mu odevzdával, ho nabíjel silou.
„Tak kdes
byl?“
„Spal jsem,
zatímco ses ty opíjel. Ještě teď je to z tebe cítit. Vážně, tati, není
divu, že nemáš přehled o tom, kdy jsem šel spát.“
S tím se
Burt zastyděl a stáhl se. Kurt ho ještě před výjezdem do buše viděl vypít
spoustu čisté vody a sníst několik vajec vařených natvrdo. S Adamem se
střetl až u vozidla a popřáli si dobré ráno jako dva cizí muži, co se právě
potkali jen náhodou. Snažil se nemyslet tak palčivě na to, kolikrát už společně
dosáhli sexuálního vyvrcholení.
Věřil, že svou
premiéru zvládne, ale možná právě to vedlo k tomu, že trefil akorát prsť.
Puška Kurtovi málem vyvrátila ruku v rameni, rozpískalo se mu
v uších, kule třeskla o zem a celé to znamenité stádo se rozuteklo a
nezůstalo po něm nic než zvířený prach nad planinou a odeznívající dusot kopyt.
„Nevím, jestli
se smát nebo brečet!“ vykřikl Francis Winchester a byl prvním, kdo rozlomil
ticho. Adam se od Kurta odvracel a Burt nevěřícně hleděl tam, kam zamířila
střela. Všichni se tvářili, jako by jim někdo přímo před nosem vykradl trezor
v bance.
„Zastřelil jsi
toho včerejšího kudu vůbec ty, kluku? Mám takový pocit, jestli ti bwana
Crawford,“ nyní to oslovení znělo jízlivě a výsměšně, „nebyl náhodou až moc
nápomocný!“
„Jak si
dovoluješ pochybovat?!“ vystartoval Burt. Kwam bezmocně posunkoval, v rozčilení
ten chudák těžko hledal v paměti anglická slovíčka. V savaně nesmíte
křičet, chtěl říct, jinak všechna zvěř odtáhne z revíru pryč.
Francis se
smál jako opilý. Vlastně možná byl. Polní láhev naplněnou skotskou s sebou
nosil neustále. „A ono by to někoho překvapilo? Náš bwana ti jebe syna,
Hummele! A víš, jak to vím? Moje žena ho uhání a nabízí se mu jako kurva, ale
náš bwana ji nechce, není mu dost dobrá! Nepotřebuje jí, když mu tenhle
zženštělej spratek nastavuje řiť! Co nám k tomu řekneš ty, Crawforde?“
Kurt, když po
svém triumfálním nezdaru zrovna neklopil zrak k zemi, Adama po očku
pozoroval. Lovec zachovával stoický klid, a až když ho Francis Winchester přímo
oslovil, řekl: „Idiotům já se z ničeho zpovídat nemusím.“
„Aha!“ udělal
Francis a vynutil ze sebe smích.
„Cos to řekl o
mém synovi?!“ zařval Burt Hummel, aby se připomněl. Pak zasadil první úder,
aniž by chtěl slyšet odpověď. Vypadal tak vztekle, že by jeden řekl, že se
Frank Winchester začne v následující chvíli omlouvat – kdyby k tomu
dostal příležitost. Ale nedostal. První rána byla nepředvídatelně prudká a
bezprostředně po ní vytryskla Francisovi krev z dásní. Jeho zuby se
změnily s rudou hradbu, která uvnitř sotva zadržovala jazyk a sprostá
slova.
„Zopakuj to!“
řval Burt a bil do Francise znovu a znovu. „Zo-pa-kuj to!“
„Adame,
prosím! Udělej něco!“ žadonil Kurt a až na jeho prosbu k nim lovec vztáhnul
ruce. Když viděl zakročujícího bwanu, pomohl s potýkajícími se muži i Kwam.
Bitka to byla lítá – zpočátku je od sebe nemohli oddělit a na diplomatické „To
už by stačilo, pánové“ vůbec nereagovali. Vdechovali při souboji zvířený prach
a funěli hůř, než stádo uřícených kopytníků. Francis bzry začal řvát bolestí a
až v té chvíli se je podařilo od sebe oddělit. Winchester neskóroval, byl na
tom o poznání hůř. Krvácel z úst i nosu a silně kulhal na jednu nohu. Otci
otékala tvář – Francis se pěstí trefil jednou, ostatní rány Burt buď
vyblokoval, nebo se jim vyhnul. Při celé potyčce si počínal téměř jako
profesionální zápasník. Boxerské turnaje někdy jako divák rád navštěvoval,
zřejmě pochytil víc, než by si Kurt pomyslel.
„Už nikdy,“
začal dýchavičně, „už nikdy se takhle nevyjadřuj o mým synovi, jasný?“
Kurt si
v překvapení držel ruku před ústy. Nikdy nepovažoval otce za nebezpečnou
osobu, teď však musel tento názor přehodnotit. A jestli skutečně rozlouskne
záhadu Kurtových nočních výletů, nebude i Adam v ohrožení? Automobily a
ženy se nikdy nepůjčují, říkal vždy,
platilo to tedy i pro nezletilé syny?
Nacházeli se
daleko od tábora a návrat s čerstvými ranami pod pálícím sluncem byl
vyčerpávající. Kurt pomáhal otci a co chvíli mu podával vak s vodou, aby
se napil nebo si mokrou dlaní otřel nateklou tvář. Francis Winchester se držel
několik kroků pozadu. „Zpytuje svědomí,“ naklonil se Adam ke Kurtovi, ale znělo
to spíš jako nejistá otázka než sdělení. Kurt na to navíc nechtěl reagovat –
cítil se trochu podvedený, myslel, že i Adam bude aktivněji bránit čest jich
obou. Nevěděl, co si o té jeho netečnosti myslet a za zbabělství ji raději
považovat nechtěl, protože by pak musel dokonalému Adamovi přisoudit i několik
vad charakteru.
Večer oznámil
otec Kurtovi, že následující den ho na výpravě na lva nechce. Zřejmě si liboval
se své nově objevené krutosti, soudil Kurt a hlasitě protestoval.
„Je to mé
poslední slovo,“ oznámil Burt prostě a lehl si do postele, aniž by se obtěžoval
s převlékáním nebo zouváním bot. Chtěl si krátce zdřímnout, potyčka ho
vyčerpala víc, než byl ochotný přiznat.
„Půjdu! A
jestli ti to nestačí takhle, můžeš rozhodnutí slyšet od pana Crawforda!“
„Ne, nejdeš.
Nepotřebujeme tě tam. Nebudeš nám tam k ničemu a nehodlám tě vystavovat
nebezpečí. Jsi ještě dítě, ale ne Crawfordovo, takže Crawford o tobě
nerozhoduje.“
„Pro Adama
nejsem dítě!“ odsekl otci, aniž by si to rozmyslel předem.
„To, že tě
nechal střílet, nic neznamená.“
„Střílet,“
zopakoval Kurt pohrdavě. Měl větší eso v rukávu. „A víš ty co? Winchester měl
pravdu! Milovali jsme se!“
„Co prosím?“
Burt byl opět na nohou a pokoušel se ztišit hlas, aby tahle doznání neopustila
jejich stan, ale v rozčílení to šlo těžko. „Zopakuj to!“
„Té noci, kdy
kolem obcházel lev. Šel jsem ze stanu přímo za Adamem. Vzbudil jsem ho a on mě
pomiloval. Protože je to konečně někdo, kdo mě považuje za svéprávného a dosp–“
Vyťal synovi
ostrý políček. Neměl to dělat, uvědomil si hned na to, protože znal Kurta a
věděl, co bude následovat. Rozplakal se a on nechtěl, aby plakal, ne tady, tak
daleko od domova a mezi lidmi, kteří pláč považovali za nejhorší z projevů
slabosti.
„Ty to
nechápeš! Mě nechápeš! Miluju ho! A našel jsem v něm někoho, kdo konečně miluje
mě!“
Burt nad tím
vším založil obličej do dlaní. „To jsi vážně tak strašně hloupej, Kurte? On tě
nemiluje. Využil tě. Lidé jako on neprovozují lásku. Je na vrcholu svých sil,
je slavný. V Americe má muže i ženy. Tady jsi jediný, kdo mu mohl být po vůli,
a on tě– poslouchej mě, Kurte.“ Otočil ho k sobě čelem. „Zneužil tě. To jsi tak
strašně naivní, že jsi mu na to skočil? To ses za těch sedmnáct let vážně nic
nenaučil?“ bědoval stále dokola, ale došly mu síly, aby syna zadržel před
útěkem, a dlaň ho z políčku ještě pálila, a tak se mu Kurtova paže zcela
jednoduše vysmekla.
„A víš co?
Stejně je to všechno tvoje vina!“ zakřičel na něj Kurt. „Neměl jsi mě sem
brát!“ Vždyť on o to ani nestál. Mohl teď být doma v Ohiu, učit se
s tetičkou Mildred novým receptům a nemít hlavu pomotanou nějakým nájemním
lovcem původem z Anglie. Byla to jen otcova vina a on už tu nechtěl být,
natož snášet pokoření z jeho slov.
Ráno, opět
ještě před svítáním, jak bylo zvykem, je Adam Crawford přišel požádat o
zakopání válečné sekery. „Tam venku na nás čeká ten lev, pánové. Je znamenitý. Ale
hašteřivé kvočny lva neskolí.“
V záři
ohnivých plamenů se postavil Francis Winchester, narovnal se jako voják a řekl:
„Ano, ehm... ano. Chci se vám všem omluvit za to, co se stalo. Bwanovi,
Burtovi, Kurtovi i své ženě.“
Peggy se
zmateně rozhlédla. Francis to hned uvedl na pravou míru. „Včera jsem se o tobě
vyjadřoval nelichotivě v tvé nepřítomnosti. Mrzí mě to. Už se to nestane.
Adamův návrh je dobrý. Je načase zakopat válečnou sekyru a opět vytvořit
jednotu.“
Burt na to
neříkal nic; vstal a potřásl si s každým rukou, ale Kurt ho sledoval a
poznal, že je v celém tom bratrském z otcovy strany kus falši. Nacházel
se ve zvláštním rozpoložení, v němž byl nepředvídatelný – mohl na jeho
návrh smířlivě přistoupit, ale zrovna tak mohl vzít mačetu na prosekávání
rákosu v džungli a zaseknout ji Adamovi do břicha.
V noci ho
zase slyšeli dvakrát nebo třikrát zařvat v dálce, ale hovořili o štěstí,
že se lev vůbec vrátil zpátky k dosahu tábora. Poslali zvědy a ti
potvrdili, že to byl oslavný řev značící vítězství nad velkou kořistí. Ve
světle dorůstajícího měsíce ho viděli hodovat na břiše antilopy vrané, tak
rostlého kusu, že každý bwana by se za ním hnal spoustu hodin. Básnili o lvu
tak dlouho, že málem ani nešli spát.
Onoho dne lovu
na lva Burt Hummel roztěkaně balil polní tašku, jako by se do tábora už nikdy
nehodlal vrátit. Kromě pušky s sebou nesl i americký revolver, který
schoval do vnitřku své vesty. Kurt si svého springfielda pověsil na pravé
rameno a tiše hekl pod jeho vahou. Nechystal se střílet, ale byl to Adam, kdo
trval na tom, aby neustále chodil ozbrojen. Lev není impala, připomínal mu. „Je
to stejný lovec, jako jsme my.“
Stopaři je
navedli k samotnému okraji jejich životem kypícího revíru. Tvrdili, že lev
se tu brzy ráno nažral, a teď se bude držet ve stínech u polovyschlé říčky, aby
se měl kde napojit a s plným břichem odpočívat. Nasycený bude pomalejší,
línější, liboval si otec a těšil se na první střelu. Brzy se ukázalo, že
stopaři nelhali – u domorodých pomocníků si totiž nikdo nemohl být vždy
stoprocentně jistý, co je pravda a co je nevinný výmysl. Někteří z nich
chtěli bwanu potěšit za každou cenu, i když jejich podlézavá lež mohla v divočině
skončit fatálním nezdarem.
Nepřekvapil
je. Zahlédli jeho vysokou hřívu a svalnatý kohoutek už z dálky. Lev slyšel
zvuk motoru, ale nenechal se jím zdeptat. Burt měl pravdu – nacházel se ve
stavu jakéhosi útlumu po vydatném obědě a rozhlížel se po okolí s klidem
krále savany. Mihotavý východ slunce mu slušel a Kurt nemohl z jeho odstínu
pouště Gobi spustit oči. Jak slunce rychle stoupalo na oblohu, kropenatěla jeho
srst tmavými flíčky stínu listí.
„Obejdeme ho,“
řekl Adam a ukázal k masivním stromům, o něž si lev drbal hřbet. Nakračoval
si kolem torza své kořisti, jako by měl strach, že mu ji někdo vezme.
Pak vydal
bwana nečekaný rozkaz: všichni zůstanou u automobilu a vpřed se vydá jen on
s Burtem. Až bude po všem, zavolají posily – Kwama a Ngubu – a
obdivovatele – Kurta, Peggy a dnes i Francise, který už neměl lva
v povolení. Všichni znali jeho soutěživou povahu, proto se měl raději
držet dál. Příkazy mosambické vlády se nedaly obcházet.
Kurt průběh
jejich soukromé výpravy s napětím pozoroval. Nikdo v automobilu – ty
slabší články, jak si to pro sebe v duchu pojmenoval – ani nedýchal. Otec
šel první a Adam mu kryl záda. Vzal si s sebou těžkou kulovnici, kterou se
střílelo po obzvlášť silných zvířatech. Lev s bohorovným klidem sledoval,
jak se k němu ty dvě postavy se vztyčenými rachotícími předměty blíží.
„To je ale
kocourek,“ říkal Francis Winchester obdivně, dalekohled přitisknutý
k očím.
Tam
v dáli otec odjistil uzávěr, stále ještě v bezpečné vzdálenosti se
rozkročil se, přiložil pažbu k rameni a naklonil hlavu do úhlu hledí.
Doteď to byla rutina. Lev tušící nebezpečí se dal do poklusu, ne pryč od nich,
nýbrž západně a trochu šikmo, jako by jim chtěl také nadběhnout. Zvláštně se
v travnaté ploše savany přikrčil a ač nesrovnatelně větší, pohyboval se
stejně jako malá a pružná kočka domácí. Taktiku měl téměř lidskou. Burt
vystřelil z poloviny naslepo, do míst, kde se ostřice pohybovala jako
rozvlněná řeka.
Mnohem později
v táboře potvrdil, že ho trefil ze vzdálenosti asi čtyřiceti metrů. Lev bolestně
zařval a na svalnatých nohou začal uhánět rychleji, tentokrát pryč od nich.
Francis nastartoval automobil a snažil se dohnat vzdalující se lovce. Chtěli
vidět všechno. Peggy v úzkostlivém vzrušení držela Kurta za paži a byl to
tak jejich první fyzický kontakt za celou dobu trvání safari.
„To snad není
možné, tak snadné...“ snažil se Francis Winchester překřičet vítr a burácení
automobilu. „A nevěřím, že si bwana nechal ujít takovou příležitost.“
Kurt ho chtěl
opravit, že Adam je čestný muž, jenž dodržuje své slovo, než však otevřel ústa, aby promluvil, došlo k něčemu
úplně neočekávanému. Otec, ta malá figurka v dáli, se před plochou ostřice
otočil a namířil Adamovi na srdce. Z dálky to zprvu vypadalo jako
amatérská nerozvážnost, Francis zamumlal „Co to dělá, blázen!“, ale Kurt znal
otce lépe a věděl, že amatérismus to není.
Přes veškerá
varování vystoupil z vozu a rozběhl se k nim i se spriengfieldem v ruce.
Jím milovaný muž byl v ohrožení života. Kurt věděl, že se lvem by si Adam
dovedl poradit, ale proti lidské zlobě byl i ten nejlepší lovec krátký. Čerstvá
láska chlapce navíc naprosto zaslepila – v tomhle souboji to nebyl rodič,
kdo vítězil, a tak s vidinou společné budoucnosti v ohrožení namířil
hlaveň proti otci. Byl už tak blízko, že slyšel z jejich rozhovoru vše.
„Zprznil jsi
mi syna, Crawforde. Nemyslíš, že to jde veškerý kamarádění stranou?“
„Nedělal jsem
nic, s čím by Kurt nesouhlasil,“ argumentoval jeho milenec.
„Já to nechci
slyšet!“
„Pane Hummele,
je tady ten lev,“ upozornil Adam citlivě na číhající nebezpečí, kvůli kterému
neodložil zbraň na zem do trávy a neukázal své holé dlaně ve smířlivém gestu.
Bylo by to šílenství. „Nedělejte žádnou hloupost.“
„Tohle pro mě
není hloupost! Kdy to konečně pochopíš, Crawforde? Zneužívání Kurta pro mě není
hloupost!“
„Je tady ten
lev,“ zopakoval lovec a uchopil pažbu o něco pevněji. Momentálně považoval šelmu
za nejdůležitější ze všech problémů. „Burte, dávejte pozor. Tohle mezi námi...
můžeme to vyřešit potom. Ale ten lev...“
„Lva jsem
střelil na komoru. Nic se nebude řešit potom. Našiju to do tebe tady a teď!“
Kwam, Ngubu a
další dva nosiči seděli na korbě automobilu a divoce na všechny přítomné
gestikulovali. Hlavy si mohli ukroutit. „Simba! Simba, piga!“ vykřikovali
unisono. Skonávající lev se plazil hladinou hluboké trávy někde kolem nich. Každý
zkušený lovec, Adama nevyjímaje, tahle zvířata znal. Trpěla v předsmrtné agónii
a unikala z nich krev, přesto však dokázala sešikovat poslední zbytky sil a
rozpárat svého protivníka na cucky, jen aby nezemřela sama. Ve zvířecím světě
si lev počínal neobyčejně lidsky. Hnala ho jakási nevídaná touha po pomstě,
stejná, s níž teď Burt Hummel nerozvážně namířil hlaveň proti jinému člověku.
„Polož tu pušku, tati!“ Zpoza zad se Burtovi
ozval synův křik zrůzněný rozčílením. „Polož ji, myslím to vážně.“
Když se Burt
podíval, zjistil, že na něj také míří hlaveň a těsně nad ní rozzlobený pohled
jeho dítěte. Kurt byl celý udýchaný, jak vzdálenost od automobilu rychle překonal,
ale soustředil se na mušku jako ještě nikdy předtím.
„To přece
nemyslíš vážně!“
„Myslím.
S Adamem jsem si začal já. Nech ho na pokoji!“
„Kurte,
nedělej nesmysly.“
„Ne, ty
nedělej nesmysly!“
Takhle si to
nikdy nepředstavoval. Přes všechno slibované dobrodružství viděl v africkém
safari hlavně prázdniny, při nichž se odklidí z otcova dohledu a protrpí
je s vidinou stále se přibližujícího odjezdu domů. Nikdy by si nepomyslel,
že se z něj stane otcovrah, ale pakliže nebude zbytí...
„Kurte, vážně,
polož tu pušku,“ otočil se na něj už i Adam, oči doteď upřené k Burtovi.
„Ty na něj
vůbec nemluv, Crawforde!“
„Poslechni mě!
Vůbec neumíš střílet, Kurte,“ pokračoval i přes výslovný zákaz. „Běž zpátky
k vozu. My už si to tu s tvým otcem vyřešíme.“
Ale odejít
rozhodně nemínil. Přemýšlel, jestli každý z nich skutečně dokáže vystřelit
proti člověku – a neudělal už to Adam někdy? Každý z nich byl
nevyzpytatelný – Adam pro své chladnokrevné zkušenosti, Burt pro svou bublající
zlobu a Kurt pro vášnivé zapálení postavit se za svou první lásku.
Plot trávy
v pozadí těch dvou protagonistů se pohnul a ve vší tichosti vyjevil
obrovský, růžový chřtán postřeleného lva. Adam ve dvojím ohrožení – to bylo
jediné, co Kurt viděl. Zvíře bylo opravdu strašlivé a útočilo rychle, Adam o
něm nelhal. Burtův prst na spoušti se také pohnul ve vší tichosti. Kurt ve svém
nově nabyté dospělosti neprozíravě vystřelil před sebe.
Rány se ozvaly
dvě. Kurt vypálil po otci, Burt Hummel střelil po skonávající šelmě a Adam
Crawford se skácel k zemi. Pak pro Kurta vše náhle utichlo, a když po dlouhých
vteřinách namáhavě polkl a sluch se mu vrátil, už k nim vybíhala Peggy,
rozená záchranářka. Nezvedal se ani Adam ani lev.
Kurt se jako
v mrákotách přiblížil. Výjev na zemi vypadal následovně: dominantou byl
ohromný mrtvý lev skácený na levý bok, vedle něj ležel v suché prsti Adam s
temně prokrvácenou nohavicí a zcepenělou mimikou.
„Tys ho
střelil! Tys ho opravdu střelil!“ obvinil otce.
„Já sejmul
toho lva, krucinál! Nebýt mě, tak...“
Kurt, nejhorší
střelec na světě, ještě stále držel v roztřesených rukou pušku. Byl jsem
to já, napadlo ho a uvědomil si, že ve chvíli, kdy stisknul tu zatraceně
zatuhlou spoušť, na kratičký okamžik zavřel oči, jako pokaždé v očekávání
onoho lomozného třesku.
Adam se na
zemi svíjel jako had, ale nevydal ani hlásku. Přes zuby zaťaté jako svěrák se
nic nedostalo.
„Nepouštějte
to děcko k němu!“ křičela Peggy Winchesterová, která vše sledovala
z automobilu.
Zavládl chaos,
který Kurt zde dosud nepoznal. Když kolem něj probíhal Francis, vlepil Kurtovi
štiplavý pohlavek koženou rukavicí. Jako první si dal dohromady směr a dráhu
všech výstřelů. Určitě jsem to byl já, honily se Kurtovou hlavou myšlenky, ne
otec. Burt v poslední chvíli strhl zbraň stranou a střelil lva do otevřené
tlamy, která teď byla poškozená a znehodnocená.
„Podívejte se,
co to děcko provedlo! Kdo mu dal do ruky zbraň?“ spílala Peggy a nechtěla Kurta
k blednoucímu Adamovi pustit. Ke lvu se seběhli opatrní stahovači a
svahilštinou si sdělovali, jestli je opravdu mrtvý. Pan Winchester tvrdil, že
zahlédl, jak se mu ještě cuká oháňka, ale zvíře již nebylo nikomu nebezpečné.
Pak se přesunul nad Adama, dalšího padlého, a prohlížel si jeho nohu. Střela z
pušky mu rozervala koleno, vešla čéškou a vylétla ven podkolenní jamkou. Burt
Hummel sklonil zbraň. Teď už by to byl nečestný boj.
„Musíme ho co
nejdřív dostat do tábora a pak na letiště,“ radila Peggy Winchesterová všem
kolem sebe a jako provizorní škrtidlo tiskla ruce kolem Adamova stehna. Kurt jí
duchapřítomně podal svůj tenký kožený opasek a plaše se pokusil dotknout
Adamova zvlhlého čela, ale byl odehnán.
„A-asi jsem tě
střelil j-já. Neudržel jsem pušku,“ vzlykl.
„Jestli budu
mít sněť...“ polkl Adam suše, „jestli kvůli tobě přijdu o nohu!“ Myšlenku
nedořekl. Jestli kvůli Kurtovi skutečně bude mrzákem, pak s tím těžko něco
udělá.
Nevěděl, jak
se má v nové situaci chovat. Nikdy by ho nenapadlo, že svého milovaného,
silného Adama uvidí zrovna takhle – ležel na lopatkách, jako malí a bezbranní
broučci leží převrácení na krovkách, a dával si dohromady vše, co se za ten
krátký okamžik stalo. Nenávist vůči Kurtovi v něm vzrůstala, až byla kolem
přímo hmatatelná. To už se Kurta chopil vševědoucí Burt – najednou mezi nimi
opět zavládlo příměří – a vedl ho k automobilu. Krvavý kráter, který měl Adam
místo kolena, se Kurtovi ztrácel z dohledu. Zůstal zcepeněle sedět vedle
volantu, dokud na korbu vzadu nežuchlo nejdřív jedno tělo a potom druhé. Adam
trval na tom, aby lva vzali také a položili je vedle sebe. Když se pomalu
rozjeli zelenkavou planinou, probíral se mrtvému velikánovi srstí na vzedmutém
boku. Kurt ho neslyšel křičet ani plakat – to, co se říkalo o jeho nebojácnosti,
opravdu nebyly zvěsti. Kwam, jenž seděl na nákladní korbě s ním a dával mu
cucat z nově načaté láhve whisky, ho i nadále oslovoval uctivým bwana.
Zdálo se mu
to, nebo kolem Adamova stanu skutečně kroužilo víc much? Bál se, co najde
uvnitř, přesto opatrně odhrnul plachtovinu a vstoupil dovnitř. Adam měl do
mrtvoly daleko. Vzpíral se na jedné svalnaté paži, žádný úbytek tělesné váhy a
svalové hmoty se zatím nekonal, a chňapal po nenačaté láhvi skotské vedle
lůžka. Ve vzduchu páchla krev, ale tentokrát ne zvířecí. Lidská byla cítit
jinak, méně zemitě, přesto se z toho odéru Kurtovi zatočila hlava.
„Vypadni
odsud,“ řekl mu Adam překvapivě čile i přes popelavé zbarvení ve tváři, „ty jsi
poslední člověk, kterýho tu chci vidět.“
„Adame,
prosím.“ Kurt klesnul na kolena a připlazil se k němu, podťatý tíhou
výčitek. Už zase plakal, a to si myslel, že v tom africkém suchu a vedru o
slzy dočista přišel. Nemohl Adamovu krutému jednání uvěřit. Ještě včera se
milovali, ale ještě včera také nepředstavoval pro Adama žádnou hrozbu.
„Adame, to
z tebe mluví bolest. Nebo prášky. Dali ti nějaké pilulky? Ty přece víš, že
jsem to neudělal schválně! Adame, miláčku, odpusť mi to, odpusť.“
„Schválně nebo
ne, na tom nezáleží. Podívej se na mě.“ Kurt doteď neměl odvahu pořádně tu
krvavou spoušť prostudovat. Když ho Adam vyzval, udělalo se mu z toho
pohledu zle. Měl koleno přikryté jen lehkým kusem gázy, aby rána v horkém
počasí nemokvala, a ochotně ho pro Kurta nadzvedl. Jaké hrůzy dokáže napáchat
kulovnice!
„Neuposlechl
jsi mě. Já věděl, že střílet neumíš, a ty jsi mě přesto neuposlechl. Víš, co
teď budu dělat?“
Kurt bezmocně
zavrtěl hlavou.
„Přesně! Nic!
Protože mě jeden blbej, pitomej kluk neposlechl. Nic. Mám po všem. Po kariéře,
po lovech, dnech a dnech stopování a pronásledování, mám možná i po obyčejném
chození. Tohle jsi ze mě udělal, mrzáka s hůlkou.“
Adam všechno
z toho myslel vážně, o tom nebyl pochyb. Jeho nádherná, mladá tvář byla
strhaná, a úsměv se z ní vytratil jako se z africké půdy vytratí po
vydatném dešti stopy zvířat. Skleslé koutky úst poukazovaly na utrpení, fyzické
i psychické. Kurt mu ústa plivající jed zacpal těmi svými.
„Prosím, už
mlč, prosím,“ vydechl mezi nucenými polibky. Adam na ně neodpovídal: nerozevřel
ústa ani nechytil Kurtovy ruce do svých, jindy by si ho snad dokonce přitáhl za
bradu blíž, aby ukořistil co nejvíc, dokud byla brána rtů otevřená.
„Poletím
s tebou, chci ti dát svoji krev,“ přislíbil. „Díval jsem se do našich
zdravotních karet, máme stejnou krevní skupinu.“
„Nestojím o
to.“
„Budeš ji
potřebovat.“
„Budu
potřebovat možná i novou nohu!“
Tu bych ti klidně
dal taky, pomyslel si Kurt, kdyby to jen šlo.
„A kdyby... a
i kdyby... mohl bych se o tebe starat. Byl bych ti k ruce... doma
v San Diegu. Uteču kvůli tomu z domova, když budu muset.“ Ostatně domov,
to pro něj v myšlenkách už bylo Adamovo San Diego.
„To by se ti
líbilo. Zdomestikovat mě. Ty zatracená kvočno. Jsi horší než ženská.“
„P-proč mě
u-urážíš?“ plakal Kurt. Ani vrhnout se na pospas hyenám nemohlo být hrozné jako
Adamovo zacházení. Ale co vůbec čekal od člověka, který zabíjí zvířata pro
zábavu?
„Možná jsi to
všechno plánoval,“ vyslovil Adam svou poslední a nejkrutější obžalobu. „Myslel
sis, že když mě zmrzačíš, budeš mě mít celého pro sebe? Mohl bych to nahlásit
jako trestný čin – kdyby safari nebylo místo, kde se trestným činům obzvlášť
daří procházet bez povšimnutí.“
„Vůbec jsem to
ne-neplánoval, A-adame, proboha! Vždyť já tě miluju! Mi-miluju tě už napořád.
Ni-nikdy bych ti n-neublížil schválně.“ Kurt se přitiskl k jeho ruce.
Snesl by i pár ran, jen aby ho přesvědčil, že mu neublížil úmyslně, a že tu
nešťastnou tragédii zavinilo jen jeho hloupé neumětelství. „Chtěl jsem
vystřelit po otci, zadržet ho. Já-já... vystřelil jsem po otci, ale
ne-nepovedlo se mi to. U-uhoď mě, je-jestli ti to po-pomůže.“
Odstrčil ho,
neuhodil. Dal do toho pohybu tolik nečekané energie, že se Kurt převalil na
zadek, znovu se však zvedl. Do stanu bez upozornění vešla Peggy Winchesterová, protože
slyšela křik pronikající až ven. Viděla Kurta, jak líbá Adamovu ruku, a neřekla
na to nic. Pak ho Adam opět slovně zapudil a Peggy ho vyvedla ven. Ještě
předtím si Kurt všiml, s jakým opovržením se žena na bwanu dívá. Tolik se
toho změnilo – kam pláchl její toužebný výraz a slova uznání? Držela Kurta
kolem ramen jako starostlivá maminka a bylo na ni vidět, že si tuhle roli polní
sestry u Adamova lůžka nevybrala dobrovolně.
„Bude muset do
nemocnice. Manžel už volal do města. Snad pro něj přiletí co nejdřív,“
vysvětlila mu citlivě, co se bude dít dál.
„Umře? Protože
jestli kvůli mě umře, nepřežiju to!“
„Samozřejmě,
že ne. Nenič se. Na safari se takové nehody stávají.“ Ještě měl v čerstvé
paměti její bezprostřední reakci v buši. Křičela na něj a nedůvěřovala mu,
teď ho uklidňovala slovy opačnými. Přidal se k nim jeho otec a Peggy mu
Kurta předala jako hadrovou hračku. Smířlivě svého syna objal. Najednou bylo
příjemné být zase malým chlapečkem v tatínkově náručí a Kurt, zdrcený morální
odpovědností, se rozplakal do jeho límce.
„Ne-nechtěl
jsem to u-udělat. Jsem blbej, tak, tak blbej. Vy-vysvětli mu, že jsem to
ne-nechtěl udělat,“ vzlykal, Burt ho tišil a Kurt ho podezíral, že ta nešťastná
událost jen nahrává jeho plánu vyrvat Kurta z Adamovy náruče a Adama
z Kurtova srdce. Nenáviděl ho za to, ale právě teď svého tatínka
potřeboval.
„Ře-řekni mu
to. On mě k sobě ne-nepustí.“
Burt ho
hladil. „Myslím, že bude lepší, když už se neuvidíte.“
„Ne! Tati!“
zavyl tak úzkostlivě, že by ho ani nepřekvapilo, vyplašil-li by tím všechna
zvířata v okruhu stovek metrů.
„Kurte. Já tě
chci přeci jen chránit, chlapečku. Nemyslím, že Adam by tě teď chtěl vidět.
Nesmíš si už nic nalhávat. Raději na něj zkus zapomenout. Nechci, aby tě ještě
víc ranil.“
Kdyby se teď
otce zeptal, myslel-li vážně, že ho Adam jen využil pro svou potěchu, prohrál
by na celé čáře. Nechtěl slyšet pravdivou odpověď, otcovou přítomností však
nepohrdl. Ještě před hodinou na něj mířil ostrými náboji, ale teď by situaci
sám nezvládl.
„Vystřelil
jsem po tobě,“ přiznal Kurt a čekal, že teď ho otec pustí a zapudí i on. Měl na
to ostatně nárok, vždyť který muž by chtěl tak podvratného syna. „Ne po lvu a
už vu-vůbec ne po Adamovi, ale p-po tobě.“
„Kdoví, kam
jsi mířil, ty můj malej hloupej kloučku,“ říkal Burt a dokonce se u toho
zvládal usmívat. Téměř to vypadalo, že hodlá vše zapomenout a prominout. Tak to
přeci rodiče dělají.
„Měl jsem po-poslechnout
Adama, měl pravdu. On ví, že jsem mizerný střelec. A tenkrát s tím kudu,
tenkrát, když ses po-pohádal s panem Winchesterem... ten měl pravdu taky,
toho kudu pro mě zastřelil Adam. Chtěl, abych byl aspoň na krátkou chvíli ne-nejjlepší.“
Přiznání, v němž se Adama snažil ospravedlnit, protože v jeho očích
byl stále dobrým mužem, se z něj vysypalo jako střepy z rozbitého okna.
Však také jsem rozbitý, uvědomil si, a doufal, že to otce obměkčí, aby o něm
nesmýšlel jako o zmetkovi, kterého mu byl čert dlužen.
„Pojď, dej se
trochu dohromady,“ byl pobídnut. „Tohle ještě není konec. A život půjde dál. I
přes Adamovo zranění, i přes jeho nepřítomnost.“
Kurt si to
několikrát zopakoval. Věděl, že je to pravda – šel dál i po smrti maminky, půjde
dál i po odletu Adama. Jeho zranění není fatální – byla to sice chyba, která
bude Kurta stát desítky bezesných nocí a moře vyplakaných slz, ale Adam bude jednou
zase procházet ulicemi San Diega se šarmem lva salónů. A vrátí se i do Afriky,
protože o jeho odhodlání nemohl nikdo pochybovat.
Nadále už pro
sebe neměli žádné soukromí. Nosiči byli z postřelení svého bwany nesví a
Ngubu dokonce kostrbatě vyjádřil obavy, jestli od předáka dostanou zaplaceno,
když už nebude nikdo, kdo by pro ně vyjednal spravedlivý podíl. Vmísil se
k nim ještě Francis a Kurt se musel z otcova objetí uvolnit, aby slabost
neukazoval každému na potkání. Zády k osazenstvu tábora, když si otíral
nos a oči, slyšel pana Winchestera říkat: „Ozvali se z města. Letadlo tam
bude k večeru, měli bychom vyrazit.“
Nikdo nemohl
nic namítat. Tábor a zásoby whisky i střeliva dočasně nechali Mosambičanům a
cestovatelé v rychlosti pobalili jen své největší cennosti. Jako poslední
byl na cestu připraven samotný Adam. Chtěli ho vynést na nosítkách, ale odmítl.
Opustil stan v doprovodu Kwama a Francise Winchestera, přidržoval se obou klopýtal
k automobilu s nahozeným motorem. Zraněnou nohu strnule táhl po
prašné zemi a sem tam se na ni hrdinsky pokousil došlápnout. Než ho naložili,
vyslovil přání ještě jednou se podívat na mrtvého lva. Neochotně, ale poslušně
ho vzali k jeho mrtvole. Chvíli ho pozoroval, pak ho pohladil po čumáku
zkrabaceném ve smrtelné křeči a řekl: „Tak jo, jedeme.“ V tom okamžiku byl
zase hrdý a bojovný a takhle si ho Kurt chtěl zapamatovat už navždy.
Motor
automobilu jim při jízdě vydechoval na nohy teplo a jeho zvuk vylákal ven
několik makuckých vesniček. Hubení domorodci za nimi běželi rozradostnění,
polykali prach, který vířil automobil, a
mávali na ně. Adam mával zpět a zvládnul se i usmát. Kdyby na někoho mluvil, svěřil
by se určitě, že tohle je Afrika, kterou miluje, a která mu bude chybět,
pomyslel si Kurt smutně.
Celá skupina
ho doprovázela svorně až na malé letiště. Tam na Adama čekal malý aeroplán s americkým
pilotem. Ulevilo se jim, že mohou let plynule domluvit s rodilým mluvčím,
který byl navíc natolik asertivní, aby slovní útoky zraněného, neurotického
člověka odrážel s veškerou slušností a grácií.
Adama nečekalo
nic pohodlného. Měl před sebou dlouhý let do britské nemocnice v Kapském
městě v Jihoafrické unii a roztříštěné koleno se každou chvílí ozývalo i
přes clonu, do níž jeho mozek zahalily pilulky analgetik. Slovem si
nepostěžoval, ale původního vyrovnaného bwanu tenhle člověk připomínal jen
vzdáleně. Ještě než mu pomohli nastoupit, potřásl mu Burt a Francis pravačkou,
Peggy ho něžně objala a maminkovsky políbila na čelo a Kurt k němu přistoupil
s největší bázlivostí. Všechno bylo příliš komplikované a pošramocené na
to, aby se k němu mohl nahnout a ještě jednou, naposledy, ho políbit na
rty a doufat, že omluva bude přijata. Adam mu jen neutrálně, diplomaticky
stiskl dlaň, jako by Kurt nebyl ničím než dalším z řady nájemních lovčích,
s nimiž je potřeba se rozloučit. A to bylo všechno.
Letadlo
zaprskalo, vrtule na čumáku se roztočila a rozeřval se motor. Kovová konstrukce
aeroplánu se vznesla nad vytáhlé, tyčkovité palmy nad koncem přistávací
plošiny. Kurt mu mával, dokud bylo na růžovém nebi na dohled, jako by ho snad
Adam mohl vidět a jako by ho tím snad mohl potěšit. Končí takhle každá první
láska? ptal se chlapec sám sebe.
*
* *
Drahý Adame,
co dělá tvá noha? Slyšel jsem, že jsi
prodělal operaci v Kapském městě, další doma v Americe a nyní se tvůj stav
lepší. Snažně si přeji, aby tomu skutečně tak bylo. Myslím, že výčitkami se
budu trápit do konce života. Ale patří mi to. Měl jsem tě poslechnout. Řekl jsi
mi to správně. Věděl jsi lépe než já, jaký jsem střelec (špatný). Hlavně si
přeji, abys mi jednou dokázal odpustil, i když vím, že to pro tebe musí být
těžké. To, co jsem provedl, se úplně jednoduše odpustit nedá.
Dalo mi spoustu námahy zjistil tvou adresu.
Otec mi ji za boha nechtěl sdělit. Ale co jsem vlastně čekal? A dopídit se
Crawforda v Kalifornii není nic jednoduchého, když žiješ v Ohiu. Nakonec jsem
ji našel v otcově nehlídaném adresáři v kanceláři v autodílně. Vím, že ti na ni
poslal už několik dopisů.
Když je řeč o otci – už mě tolik nehlídá. Dokonce
jsme spolu zadobře. Ještě nějakou dobu po návratu jsme spolu bojovali, ale
myslím, že i díky tomu, co se odehrálo mezi tebou a mnou, má teď pro mě a mé
zaměření větší pochopení. Holt to nakonec musel přijmout jako holý fakt. Někdy
dokonce mluví o tom, že bych si měl hledat někoho blízkého, „spřízněnou duši“,
tak tomu říká, a neurčuje ji jméno ani pohlaví. Vím, že má na mysli jednoho
chlapce, který se se mnou před nedávnem začal přátelit. Jmenuje se Blaine, je
moc slušný a myslím, že se mu skutečně líbím, jenže já nedokážu zapomenout na Tebe!
Kromě toho, jak by Blaine zareagoval, kdyby se dozvěděl, že není můj první?
Možná už by mě ani nechtěl. Otec říká, že jsem se s tebou neměl spouštět, ale
jak bych toho já mohl litovat? Vždyť to byly ty nefantastičtější čtyři týdny
mého života. Dodnes neuplyne den, kdy bych na tebe nemyslel. Ukázal jsi mi, jak
chutná život dospělých lidí. Kdybych se snad někdy stal spisovatelem, popíšu
všechno ve své první knize. Nepochybně by vyvolala velké pozdvižení, ale lidé
by z ní vyčetli také velký milostný příběh.
Proč je San Diego tak příšerně daleko?
Prosím, ozvi se.
Líbá,
(navždy jen Tvůj) Kurt
Nedozvěděl se,
jestli se Adamova noha dobře hojí a jestli se mu do ní vrací hybnost. Nevěděl
ani, jestli poslal dopis na správnou adresu. Odpovědi se nikdy nedočkal. Bwanův
však byl už napořád.
Musím říct, že jsem z téhle povídky rozpačitá. Jako vždy je napsaná skvěle, ale nelíbí se mi to prostředí. Nesnáším lov zvěře pro zábavu, podle mého názoru si tím lidi jenom honí ega a chtějí se pak doma chlubit, jak jsou strašně "odvážní" když jdou na zvíře s puškou.
OdpovědětVymazatKurtovi se nedivím, že se do Adama zakoukal, pěkně opálený Adam (potažmo Oliver), tomu by odolal málokdo. Ale Adam jako zkušený lovec mi moc nesedí. Prostě jako chlapa se zbraní, který nemilosrdně střílí zvířata, si ho moc představit nedokážu.
Přiznám se, že ani nevím, co bych ti k povídce dál napsala. Holt se konečně jednou muselo stát, že ses mi netrefil do noty :-)
Opět musím pochválit. Doteď ovšem nevím, jestli měl Burt pravdu s tím, že měl Adam Kurta jen pro pobavení. Nikde jeho pohled a jakýkoliv pocit. Konec byl na můj vkus až moc náhlý a otevřený.Stačil by mi byť jen náznak toho, že to Adama mrzí.
OdpovědětVymazatOkay, jak to říct slušně. To bylo ku**a dobrý. Myslím, si že, ač byly postavy OOC od seriálu, v té době a v tom prostředí mi jejich chování sedělo. Adama nemohu moc komentovat, ještě jsem díly s ním neviděla. Ale jako originální postava funguje podle mě dobře.
OdpovědětVymazatSamozřejmě, mé ocd já si nemohlo nevšimnout pár míst, kde podle mě není POV vypravěče tak úplně jasné a přeskakuje, ale to je obvykle práce pro editora :)
Sečteno a podtrženo: realita je krutá, ale je hezké ji vidět umně vyobrazenou.
Em
Predne vam moc dekuju za komentare, protoze jsem se na tehle povidce docela nadrel a doufam, ze je to alespon v nekterych castech videt (jako je urcite v nekterych znat, ze me chvilemi i dost stvala :]). Jsem rad, ze vas neodradil rozsah, protoze me by jako ctenare odradil zcela urcite. Myslim, ze mnohem lepsi strategie je rozdelit dlouhou povidku na casti, budu si to pamatovat pro priste. A ted uz konkretne.
OdpovědětVymazatKamca: Popravde me do teto chvile nenapadlo, ze by povidka mohla nekoho az popudit :] Ale je to vlastne ocekavatelne. Tema je to kontroverzni, ale ve 30. letech minuleho stoleti myslim nikoho nenapadlo, ze prave kvuli rekreacnimu lovu budou za necelych sto let nektere druhy na pokraji vyhynuti. Tenkrat to byla oblibena a snobacka zabava. A musim se priznat, ze miluju knizky o safari od Hemingwaye, inspirace odtud.
Anonymni: Adam je takova zahadna osoba :] Dekuju.
simplyrambling: Diky! Jsem rad, ze se ti to libilo natolik, ze jsi po delsi dobe komentovala. Vyzivam se v AU.
Já si právě říkala, že ses asi inspiroval tam :-) I díky té zmínce o něm v samotné povídce. Jak Hemingwaye miluju, tak právě tyhle knížky moc nemusím :-)
OdpovědětVymazatJak jsem o povídce dál přemýšlela, tak jsem si uvědomila, že by mi do role toho zkušeného lovce mnohem víc seděl David. Ale to je samozřejmě můj osobní názor.
A že sis na povídce dal záležet, to je rozhodně vidět. I proto mě mrzí, že tě můj komentář asi moc nepotěšil :-D Už se moc těším na tvé příspěvky do GCF a taky až bude třeba nějaká další GoT povídka :-)
Vždycky mi udělá radost, když se ve fandomu objeví něco nového a originálního a to tenhle příběh určitě je. Nevím proč, ale když čtu Kadam povídky, očekávám v nich vždycky buď happy end a nebo to, že Kurt zlomí Adamovi srdce. Že se to stane opačně, by mě ani nenapadlo, i když on si v tomhle příběhu to srdce z velké části Kurt zlomil sám. Moc hezky jsi tam popsal tu první naivní lásku náctiletých, kteří věří, že to bude navždy a celkové téma povídky bylo vážně zajímavé. Jen jsem asi stará romantička a alespoň v Adamovo odpuštění jsem doufala. Dobře, doufala jsem v to, že Kurt při snaze zastřelit Burta zastřelí omylem toho lva a pak bude Kadam happy end, ale člověk nemůže chtít vše. Ale aspoň to Adamovo odpuštění jsi nám dopřát mohl, fňuk fňuk!
OdpovědětVymazatÁch, tohle je chuťovka! Bezvadné prostředí (ne, nelíbí se mi střelba zvířat pro zábavu, ale dodává to tomu takový horký, mužný a exotický nádech), skvělé postavy a KADAM! :D I když je pravda, že bych si představovala ten konec ještě trošičku jinak, musím říct, že to velmi potěšilo a k celkovému vyznění povídky to dost sedí. Nemůže všechno dopadnout dobře. A drsní muži a koťátka Kurtovského typu těžko mohou žít spolu, že? Tam je propast. Ačkoliv jsem na Adama naštvaná, že Kurta v podstatě zneužil, chápu to, stává se to. A Kurt si za všechno může vlastně sám - povzbuzen zájmem a svou láskou odhodil všechnu svou opatrnost a prakticky Adama zmrzačil. To se odpouští těžko. I když je mi Kurta a jeho nenaplněné lásky líto, dostal lekci, která z něj udělala dospělého. Myslím teda, že to je pro mě osobně v pořádku. A strašně se mi to líbí, protože to má pro mě jako čtenáře přesně tenhle přesah - vyléčení (trochu) z naivity, láska, bolest, chyby... o tom to dospívání je a pro Kurta je to dobré. A koneckonců, i Burt se něco naučil. A snad i Adam. Takže za mě 1* a budu se těšit na další povídky z tvé dílny! :)
OdpovědětVymazatDomik: Ja vedel, ze budete cekat happy end, a prave proto jsem vam to nemohl udelat! :] Dekuju!
OdpovědětVymazatBilkis: Pritel rekl, ze mi snad bude muset psat komentare na blog, protoze me to pry dela mnohem stastnejsim nez pochvala za dobrou veceri :D (taky u vecere se tak nenadru, ze jo...) Jsem strasne rad, ze te povidka potesila. A s Kadamem je to u me vaznejsi, nez jsem myslel, takze porad premyslim, v jakych prostredich a situacich by se mohli vyskytnout.
Vidíš, a mňa potešilo, že koniec nebol ideál sám. Nesedel by mi k prostrediu a času, v ktorom sa to odohrávalo, a veľké "žili spolu šťastne až do smrti" v závere, by mi po vzrušujúcich lovoch na africkom safari vykľalo oči.
OdpovědětVymazatAko celok to bolo zaujímavé, tradične dobre napísané, pri čítaní som sa zabavila, žiadna pasáž mi neprišla nudná alebo zbytočná - čo je pri dlhšom texte výkon - Kadam si vybral práveže skvele a myslím, že si môžeš povedať: moja najdlhšia ff sa mi vážne, ale vážne vydarila. Ak teda budeš písať niekedy ďalšiu podobného rozsahu, nedeliť na viac častí, prosím. Mne síce čítanie z časových dôvodov trvalo dva dni, ale ak by som na ten druhý deň nemala pokračovanie, bola by som absolútne nešťastná. Ďakujem za poviedku.
Hviezda: Dekuji, dekuji, dekuji! Doufam, ze i ty jsi tedy skutecne od povidky neco dostala a byl to pro tebe prijemny ctenarsky zazitek :]
OdpovědětVymazatTahle povídka si zaslouží mnoho palců nahoru: za originalitu, přesvědčivě popsané prostředí a čas, v kterém se to odehrává, popsané charaktery, způsob, kterým je to napsané. Taky oceňuju fakt, že to pro Kadam nekončí zas tak dobře - působí to mnohem líp a reálněji, než kdyby to bylo zakončené happy endem, nějak by se mi to tu nehodilo. Realita je někdy krutá a i Kurt, ač je to můj oblíbenec, holt někdy musí narazit. A už poněkolikáté se musím ptát, kam na ty nápady chodíš. :D Skvělé!!
OdpovědětVymazatJoli: Dekuju moc, mam velikou radost! (tomu rikam Vanoce, kdyz se objevi novy komentar k povidce, na ktere jsem si dal tolik zalezet :]) Uz jsem rikal, precetl jsem spoustu Hemingwaye, tak jsem na ten napad prisel :D Jsem rad, ze te povidka bavila.
OdpovědětVymazatÚžasná povídka, Afriku sice moc nemusím, ale tohle se ti vážně povedlo. Přišla jsem si, jako by mě povídka přenesla přímo tam, viděla každý detail krajiny a cítila to pálící slunce. Lov je sice hnusná zábava, ale na všem se dá najít něco, co tě ohromí a chytne. Když jsi popisoval, že i Kurt cítil to vzrušení z lovu, klidně bych tam byla s nimi a lovila. Adam mi víc sedl do téhle role než jako ten sladký a roztomilý v Glee. Možná to tak nebylo úplně myšlený, ale každý dostal své poučení ze svých činů. Kurt mi jen přišel trochu moc zblázněný, mohl pochopit, že to nic neznamená... snad bych se tak nikdy nechovala a ani nikdo ze známých, i když co já vím... :D A skvělý konec, chápu Adama, Kurta bych už nikdy nechtěla vidět, i když to je silně sobecké. Celkově zajímavý zážitek, děkuji za povídku :)
OdpovědětVymazatGee
Gee: Dekuji ti prevelice, kdyz jsem povidku psal a studoval informace o loveckych safari, ktere tenkrat zazivaly veliky boom, take bych se do te doby klidne podival. Takze jeste jednou diky za komentar a snad si sem zase nekdy prijdes neco precist :]
OdpovědětVymazat